Bedeutung auf Deutsch

10K+

Nicht, dass es mich stören würde, verstehst du

UK//nɒt ðət aɪ maɪnd juː ˌʌndəˈstænd//US//nɑt ðæt aɪ maɪnd ju ˌʌndərˈstænd//

Bedeutung von Not that I mind you understand

A phrase indicating indifference to someone's opinion or action.

Ein Ausdruck, der Gleichgültigkeit gegenüber der Meinung oder Handlung einer Person anzeigt.

In simple words: I don’t want you to think I care.

Ich will nicht, dass du denkst, es wäre mir wichtig.

Not that I mind you understand in einem Satz

  • You can leave early, not that I mind you understand.Du kannst früher gehen, nicht, dass es mich stören würde, verstehst du.
  • Feel free to change the plans, not that I mind you understand.Ändere ruhig die Pläne, nicht, dass es mich stören würde, verstehst du.
  • You can wear whatever you like, not that I mind you understand.Du kannst anziehen, was du willst, nicht, dass es mich stören würde, verstehst du.
  • If you want to skip the movie, not that I mind you understand.Wenn du den Film auslassen willst, nicht, dass es mich stören würde, verstehst du.
  • You don’t have to share your food, not that I mind you understand.Du musst dein Essen nicht teilen, nicht, dass es mich stören würde, verstehst du.

Wie man Not that I mind you understand verwendet

This phrase is often used to express indifference. It's polite but may indicate subtle annoyance. Suitable in casual conversation, but avoid in formal writing.

Dieser Ausdruck wird oft verwendet, um Gleichgültigkeit auszudrücken. Er ist höflich, kann aber eine subtile Verärgerung andeuten. Geeignet in zwanglosen Gesprächen, aber in formellen Texten vermeiden.

Grammar pattern

idiomatic phrase

Memory hint

Imagine someone saying they don’t care while shrugging – they mind, but not really.

Verwandte Wörter

Collocations with Not that I mind you understand

Synonyms for Not that I mind you understand

  • I’m okay with it
  • I have no problem
  • It doesn’t bother me

Common mistakes with Not that I mind you understand

  • Using it in overly formal situations.
  • Misplacing the phrase in a sentence, making it unclear.
  • Confusing it with similar phrases like 'not that I care'.

Not that I mind you understand appears in

Not that I mind you understand in anderen Sprachen

More chunks like Not that I mind you understand

Nutzer suchen auch nach

  • Not that I mind you understand bedeutung
  • was bedeutet Not that I mind you understand
  • Not that I mind you understand übersetzung
  • Not that I mind you understand auf deutsch
  • Not that I mind you understand deutsch
  • Not that I mind you understand definition
  • Not that I mind you understand erklärung

Häufige Fragen zu Not that I mind you understand

Was bedeutet Not that I mind you understand?

Ich will nicht, dass du denkst, es wäre mir wichtig.

Was bedeutet Not that I mind you understand auf Deutsch?

Ich will nicht, dass du denkst, es wäre mir wichtig.

Was ist die Definition von Not that I mind you understand?

Ein Ausdruck, der Gleichgültigkeit gegenüber der Meinung oder Handlung einer Person anzeigt.

Wie verwendet man Not that I mind you understand in einem Satz?

You can leave early, not that I mind you understand.

Kannst du ein weiteres Beispiel für Not that I mind you understand geben?

Feel free to change the plans, not that I mind you understand.

Was sind Synonyme für Not that I mind you understand?

Gängige Alternativen sind I’m okay with it, I have no problem, It doesn’t bother me.

Welche Wörter passen zu Not that I mind you understand?

Es wird oft mit not that I mind, to understand, I don't mind kombiniert.

Was sind häufige Fehler bei Not that I mind you understand?

Using it in overly formal situations. Misplacing the phrase in a sentence, making it unclear. Confusing it with similar phrases like 'not that I care'.

Wie spricht man Not that I mind you understand aus?

US: //nɑt ðæt aɪ maɪnd ju ˌʌndərˈstænd//, UK: //nɒt ðət aɪ maɪnd juː ˌʌndəˈstænd//. Hör dir das Audio oben an, um die Aussprache von Muttersprachlern zu hören.

Wann sollte ich Not that I mind you understand verwenden?

Dieser Ausdruck wird oft verwendet, um Gleichgültigkeit auszudrücken. Er ist höflich, kann aber eine subtile Verärgerung andeuten. Geeignet in zwanglosen Gesprächen, aber in formellen Texten vermeiden.