I have to let you go vs Terminate

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

I have to let you go

Top 2.000 (häufig)

Terminate

FormellTop 2.000 (häufig)C1verb
Am formellsten: Terminate
 I have to let you goTerminate
Aussprache🇬🇧 //aɪ hæv tə lɛt jʊ ɡəʊ//🇺🇸 //aɪ hæv tə lɛt jʊ ɡoʊ//🇬🇧 /["/ˈtɜːmɪneɪt/","/ˈtɜːmɪneɪts/","/ˈtɜːmɪneɪtɪd/","/ˈtɜːmɪneɪtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈtɜːrmɪneɪt/","/ˈtɜːrmɪneɪts/","/ˈtɜːrmɪneɪtɪd/","/ˈtɜːrmɪneɪtɪŋ/"]/
BedeutungI need to end our relationship or stop your work here.Etwas stoppen oder beenden.To end something or make it stop.
BeispielI'm sorry, but I have to let you go due to budget cuts.Your contract of employment terminates in December.
RegisterNeutralFormell
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Top 2.000 (häufig)
CEFR-Niveau-C1
Wortartverb
Kollokationenhave to let go of someone, hard to let go, let go of your fears, let go of the past, let go in a relationshipabruptly, prematurely, immediately, be entitled to, decide to, the decision to terminate something, the right to terminate something
Antonyme-begin, start, continue
Häufige FehlerUsing in a formal job termination without prior discussion., Misusing it in casual relationships without context., Translating literally into other languages.Using 'terminate' instead of 'finish' in informal contexts., Confusing with 'terminate' when discussing ongoing situations; it's for ending., Mispronouncing as if it has three syllables instead of two.
Hinweise zur VerwendungCommonly used in professional or personal contexts when ending a contract or relationship. It can be considered somewhat softening language.Wird hauptsächlich in juristischen, geschäftlichen oder technischen Zusammenhängen verwendet. In lockeren Gesprächen nicht sehr gebräuchlich. Vermeide es in freundlichen oder informellen Kontexten, da es hart klingen kann.Primarily used in legal, business, or technical contexts. Not commonly used in casual conversation. Avoid using in friendly or informal contexts as it may come off as harsh.

Sieh es in echten Clips

I have to let you go

Häufige Fragen: I have to let you go vs Terminate

Was ist der Unterschied zwischen I have to let you go und Terminate?

I have to let you go: I need to end our relationship or stop your work here. Terminate: To end something or make it stop.

Was ist formeller: I have to let you go und Terminate?

Terminate ist davon am formellsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

I have to let you go: I'm sorry, but I have to let you go due to budget cuts. Terminate: Your contract of employment terminates in December.

Kann ich I have to let you go und Terminate austauschbar verwenden?

Nicht immer. I have to let you go und Terminate sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche