Break vs Pause vs Pit stop
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Break
Pause
Pit stop
| Break | Pause | Pit stop | |
|---|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/ | 🇬🇧 /["/pɔːz/","/ˈpɔːzɪz/","/pɔːzd/","/ˈpɔːzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pɔːz/","/ˈpɔːzɪz/","/pɔːzd/","/ˈpɔːzɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //pɪt stɒp//🇺🇸 //pɪt stɑp// |
| Bedeutung | Kaputtgehen oder aufhören zu funktionieren.To separate into pieces or stop working. | Kurz anhalten.To stop for a short time. | Eine kurze Pause während eines Rennens, damit Autos auftanken oder Reifen wechseln können.A short break during a race for cars to refuel or change tires. |
| Beispiel | Please be careful not to break the glass. | Anita paused for a moment, then said: ‘All right’. | The driver needed a quick pit stop to refuel before the final lap. |
| Register | Neutral | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | A1 | B2 | - |
| Wortart | verb | verb | |
| Kollokationen | break a promise, break the news, break out, take a break, break down | briefly, (for) a moment, momentarily, pause for breath, pause for thought, pause only long enough to do something | make a pit stop, during a pit stop, quick pit stop |
| Antonyme | repair, fix, build | continue, proceed | - |
| Häufige Fehler | Confused with 'brake', the device to slow a vehicle., Using it in contexts where 'pause' or 'stop' is more appropriate., Incorrectly forming the past tense as 'breaked' instead of 'broke'. | Confusing 'pause' with 'cause' in pronunciation., Using 'paws' (like animal feet) instead of 'pause'., Incorrectly using 'pausing' as a noun instead of a verb. | Confused with 'stop pit' instead of 'pit stop'., Used in non-racing situations without clarification., Overusing in casual conversation where simpler terms are adequate. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird für physische Objekte oder in übertragenem Sinne verwendet, z. B. um eine Gewohnheit abzulegen. Wird normalerweise nicht in sehr formellen Texten oder Reden verwendet.Used for physical objects or figurative contexts like breaking a habit. Not usually used in very formal writing or speech. | Wird sowohl in der gesprochenen als auch in der geschriebenen Sprache verwendet; sowohl im lockeren als auch im formellen Umfeld angemessen. Vermeiden Sie es in sehr formellen Reden, wo ein strukturierterer Begriff erforderlich sein könnte.Used in both spoken and written language; appropriate in casual and formal settings. Avoid in very formal speeches where a more structured term may be needed. | Wird häufig im Rennsport verwendet, kann sich aber auch auf jede kurze Pause beziehen. In sehr formellen Diskussionen vermeiden.Commonly used in racing contexts, but can also refer to any brief break. Avoid in very formal discussions. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Break vs Pause vs Pit stop
Was ist der Unterschied zwischen Break, Pause und Pit stop?
Break: To separate into pieces or stop working. Pause: To stop for a short time. Pit stop: A short break during a race for cars to refuel or change tires.
Was ist anspruchsvoller: Break, Pause und Pit stop?
Pause ist das höchste Niveau, bei B2, auf der CEFR-Skala.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Break: Please be careful not to break the glass. Pause: Anita paused for a moment, then said: ‘All right’. Pit stop: The driver needed a quick pit stop to refuel before the final lap.
Kann ich Break, Pause und Pit stop austauschbar verwenden?
Nicht immer. Break, Pause und Pit stop sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.