Pierce বনাম Stab down into the father's chest
ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।
Pierce
শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)B1verb
Stab down into the father's chest
অশ্লীল10000-এর বেশি (কম প্রচলিত)
সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক: Pierceসবচেয়ে প্রচলিত: Pierce
| Pierce | Stab down into the father's chest | |
|---|---|---|
| উচ্চারণ | 🇬🇧 //pɪəs//🇺🇸 //pɪrs// | 🇬🇧 //stæb daʊn ˈɪntuː ðə ˈfɑːðəz tʃɛst//🇺🇸 //stæb daʊn ˈɪntu ðə ˈfɑðərz tʃɛst// |
| অর্থ | ধারালো জিনিস দিয়ে কোনো কিছুতে ছিদ্র করা।To make a hole in something with a sharp object. | to push a knife into someone's chest |
| উদাহরণ | He decided to pierce the balloon with a pin. | In the movie, the hero had to stab down into the father's chest to save his life. |
| রেজিস্টার | নিরপেক্ষ | অশ্লীল |
| কতটা প্রচলিত | শীর্ষ 2000 (প্রচলিত) | 10000-এর বেশি (কম প্রচলিত) |
| CEFR স্তর | B1 | - |
| পদ | verb | |
| সহাবস্থান | pierce the skin, pierce the heart, pierce through fabric | stab down, stab into, chest wound, violent act, dark scene |
| বিপরীত | seal, close | heal, mend, fix |
| সাধারণ ভুল | Incorrectly using 'pierce' with non-physical objects (e.g., 'pierce a thought')., Confusing with 'piercing' as an adjective., Using 'pierce' in passive voice improperly. | Using 'stab' without an object, e.g., saying 'stab down' alone., Confusing 'stab' with 'stick'., Incorrectly using 'into' when 'at' should be used. |
| ব্যবহারের নোট | আক্ষরিক এবং রূপক উভয় ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয়, সাধারণত একটি ধারালো বস্তুর প্রয়োজন হয়। কাটা বা ভেদ করার সাথে সম্পর্কিত নয় এমন প্রসঙ্গে এড়িয়ে চলুন।Used in both literal and figurative contexts, typically requires a sharp object. Avoid in contexts unrelated to cutting or going through. | This phrase is very graphic and violent. It’s used in contexts of extreme anger or self-defense but is not appropriate in casual conversation. Best avoided in polite company. |
আসল ক্লিপে এটি দেখুন
প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Pierce বনাম Stab down into the father's chest
Pierce এবং Stab down into the father's chest-এর মধ্যে পার্থক্য কী?
Pierce: To make a hole in something with a sharp object. Stab down into the father's chest: to push a knife into someone's chest
কোনটি বেশি আনুষ্ঠানিক: Pierce এবং Stab down into the father's chest?
এদের মধ্যে Pierce সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক।
কোনটি বেশি প্রচলিত: Pierce এবং Stab down into the father's chest?
দৈনন্দিন ইংরেজিতে Pierce সবচেয়ে প্রচলিত।
প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?
Pierce: He decided to pierce the balloon with a pin. Stab down into the father's chest: In the movie, the hero had to stab down into the father's chest to save his life.
আমি কি Pierce এবং Stab down into the father's chest বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?
সবসময় নয়। Pierce এবং Stab down into the father's chest সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।