Pierce بمقابلہ Stab down into the father's chest
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Pierce
اوپر کے 2000 (عام)B1verb
Stab down into the father's chest
گستاخانہ10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے رسمی: Pierceسب سے عام: Pierce
| Pierce | Stab down into the father's chest | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //pɪəs//🇺🇸 //pɪrs// | 🇬🇧 //stæb daʊn ˈɪntuː ðə ˈfɑːðəz tʃɛst//🇺🇸 //stæb daʊn ˈɪntu ðə ˈfɑðərz tʃɛst// |
| مطلب | کسی تیز چیز سے کسی چیز میں سوراخ کرنا۔To make a hole in something with a sharp object. | to push a knife into someone's chest |
| مثال | He decided to pierce the balloon with a pin. | In the movie, the hero had to stab down into the father's chest to save his life. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | گستاخانہ |
| کتنا عام | اوپر کے 2000 (عام) | 10000 سے زیادہ (کم عام) |
| CEFR سطح | B1 | - |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | pierce the skin, pierce the heart, pierce through fabric | stab down, stab into, chest wound, violent act, dark scene |
| متضاد | seal, close | heal, mend, fix |
| عام غلطیاں | Incorrectly using 'pierce' with non-physical objects (e.g., 'pierce a thought')., Confusing with 'piercing' as an adjective., Using 'pierce' in passive voice improperly. | Using 'stab' without an object, e.g., saying 'stab down' alone., Confusing 'stab' with 'stick'., Incorrectly using 'into' when 'at' should be used. |
| استعمال کے نکات | لفظی اور مجازی دونوں سیاق و سباق میں استعمال ہوتا ہے، عام طور پر تیز چیز کی ضرورت ہوتی ہے۔ کاٹنے یا گزرنے سے متعلقہ سیاق و سباق میں استعمال سے گریز کریں۔Used in both literal and figurative contexts, typically requires a sharp object. Avoid in contexts unrelated to cutting or going through. | This phrase is very graphic and violent. It’s used in contexts of extreme anger or self-defense but is not appropriate in casual conversation. Best avoided in polite company. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Pierce بمقابلہ Stab down into the father's chest
Pierce اور Stab down into the father's chest میں کیا فرق ہے؟
Pierce: To make a hole in something with a sharp object. Stab down into the father's chest: to push a knife into someone's chest
کون سا زیادہ رسمی ہے: Pierce اور Stab down into the father's chest؟
ان میں Pierce سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: Pierce اور Stab down into the father's chest؟
روزمرہ انگریزی میں Pierce سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Pierce: He decided to pierce the balloon with a pin. Stab down into the father's chest: In the movie, the hero had to stab down into the father's chest to save his life.
کیا میں Pierce اور Stab down into the father's chest کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Pierce اور Stab down into the father's chest ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔