Encourage বনাম Maybe i should fan the flame

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Encourage

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B1verb

Maybe i should fan the flame

10000-এর বেশি (কম প্রচলিত)
সবচেয়ে প্রচলিত: Encourage
 EncourageMaybe i should fan the flame
উচ্চারণ🇬🇧 //ɪnˈkʌrɪdʒ//🇺🇸 //ɪnˈkɜrɪdʒ//🇬🇧 //ˈmeɪ.bi aɪ ʃəd fæn ðə fleɪm//🇺🇸 //ˈmeɪ.bi aɪ ʃʊd fæn ðə fleɪm//
অর্থকাউকে কিছু করতে উৎসাহিত করা বা আত্মবিশ্বাসী করে তোলা।To make someone want to do something or feel confident.It might be a good idea to encourage or intensify something.
উদাহরণTeachers always try to encourage their students to focus on their studies.Maybe I should fan the flame of our debate to make it more interesting.
রেজিস্টারনিরপেক্ষনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)10000-এর বেশি (কম প্রচলিত)
CEFR স্তরB1-
পদverb
সহাবস্থানencourage someone to do something, encourage growth, encourage participationfan the flame of motivation, fan the flame of passion, fan the flame of controversy
বিপরীতdiscourage, dissuade-
সাধারণ ভুলUsing 'encourage' without an object (e.g. 'I encourage to study' instead of 'I encourage you to study')., Confusing with 'discourage' which means to make someone less confident., Using the wrong verb form after 'to' (e.g. 'encourage you study' instead of 'encourage you to study').Confused with 'feed the fire' which has a similar but different meaning., Using in contexts that don't involve emotions or motivation., Overusing it in casual conversations where simpler terms would suffice.
ব্যবহারের নোটযখন আপনি কাউকে কোনো কাজ করতে বা তাদের পরিস্থিতি উন্নত করতে সমর্থন করতে চান তখন এটি ব্যবহৃত হয়। এটি সাধারণ এবং আনুষ্ঠানিক উভয় ক্ষেত্রেই উপযুক্ত।Used when you want to support someone in taking action or improving their situation. It is appropriate in both casual and formal contexts.This phrase is often used in discussions about emotions or situations where someone's feelings or tensions are increasing. It may not be appropriate in very formal contexts.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

Maybe i should fan the flame

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Encourage বনাম Maybe i should fan the flame

Encourage এবং Maybe i should fan the flame-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Encourage: To make someone want to do something or feel confident. Maybe i should fan the flame: It might be a good idea to encourage or intensify something.

কোনটি বেশি প্রচলিত: Encourage এবং Maybe i should fan the flame?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Encourage সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Encourage: Teachers always try to encourage their students to focus on their studies. Maybe i should fan the flame: Maybe I should fan the flame of our debate to make it more interesting.

আমি কি Encourage এবং Maybe i should fan the flame বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Encourage এবং Maybe i should fan the flame সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা