Don't worry مقابل No worries مقابل Take it easy

متى تستخدم كل واحدة في الإنجليزية، مع المعنى والسجل والأمثلة.

Don't worry

أعلى 2000 (شائعة)

No worries

غير رسميأعلى 2000 (شائعة)

Take it easy

غير رسميأعلى 2000 (شائعة)
الأكثر رسمية: Don't worry
 Don't worryNo worriesTake it easy
النطق🇬🇧 //dəʊnt ˈwʌri//🇺🇸 //doʊnt ˈwɜri//🇬🇧 //nəʊ ˈwʌriz//🇺🇸 //noʊ ˈwɜriz//🇬🇧 //teɪk ɪt ˈiː.zi//🇺🇸 //teɪk ɪt ˈiː.zi//
المعنىA way to tell someone not to be anxious.لا تقلق أو تشعر بالقلق.Don't worry or be anxious.Don't worry or stress too much.
مثالYou'll be fine on your exam, so just don't worry.You forgot your notebook? No worries, you can borrow mine.After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.
السجلمحايدغير رسميغير رسمي
مدى الشيوعأعلى 2000 (شائعة)أعلى 2000 (شائعة)أعلى 2000 (شائعة)
المتلازمات اللفظيةdon't worry about it, don't worry too much, don't worry, everything will be finesay no worries, express no worries, have no worriestake it easy on someone, take it easy for a while, take it easy, relax
الأضدادworry, fret, stress--
أخطاء شائعةOmitting 'don't' and saying 'worry'., Using it in overly serious contexts., Confusing with 'don't care'.Using in formal settings where a professional tone is required., Confusing with 'no problem', which is slightly different in usage., Believing it means 'not worried' when it’s a reassurance expression.Confused with 'take it lightly' which has a similar but different meaning., Using in serious contexts, like work or formal settings, where it may not apply.
ملاحظات الاستخدامUse in reassuring contexts; avoid in serious situations where worry is justified.تستخدم لطمأنة شخص ما أن كل شيء على ما يرام. شائعة في المحادثات غير الرسمية والأجواء الأقل رسمية. تجنب استخدامها في الكتابات الرسمية أو المواقف الجادة.Used to reassure someone that everything is fine. It’s common in casual conversations and less formal settings. Avoid in formal writing or serious situations.Use in casual conversations to suggest someone relax; not suitable for formal situations. Great for friends or family.

شاهدها في مقاطع حقيقية

Don't worry

أسئلة شائعة: Don't worry مقابل No worries مقابل Take it easy

ما الفرق بين Don't worry وNo worries وTake it easy؟

Don't worry: A way to tell someone not to be anxious. No worries: Don't worry or be anxious. Take it easy: Don't worry or stress too much.

أيها أكثر رسمية: Don't worry وNo worries وTake it easy؟

Don't worry هي الأكثر رسمية بينها.

هل يمكنك عرض مثال لكل منها؟

Don't worry: You'll be fine on your exam, so just don't worry. No worries: You forgot your notebook? No worries, you can borrow mine. Take it easy: After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.

هل يمكنني استخدام Don't worry وNo worries وTake it easy بالتبادل؟

ليس دائمًا. Don't worry وNo worries وTake it easy مترابطة وتتداخل أحيانًا، لكنها تختلف في السجل ومدى الشيوع والاستخدام، لذا قد يغيّر استبدال إحداها بالأخرى المعنى أو النبرة. راجع الفروق أعلاه قبل الاستبدال.