Open up بمقابلہ Reveal
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Open up
اوپر کے 1000 (بہت عام)
Reveal
اوپر کے 2000 (عام)B2verb
سب سے عام: Open up
| Open up | Reveal | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ˈəʊ.pən ʌp//🇺🇸 //ˈoʊ.pən ʌp// | 🇬🇧 //rɪˈviːl//🇺🇸 //rɪˈviːl// |
| مطلب | کسی چیز کو دستیاب بنانا یا گفتگو شروع کرنا۔To make something available or to start a conversation. | To show something that was hidden. |
| مثال | She decided to open up about her childhood experiences. | The magician will reveal his trick at the end of the show. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | - | B2 |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | open up a discussion, open up about feelings, open up access, open up to someone, open up opportunities | reveal a secret, reveal the truth, reveal information, reveal findings |
| متضاد | - | conceal, hide, suppress |
| عام غلطیاں | Confused with 'open' – 'open up' suggests revealing more than just physically opening something., Using it without an object when it's needed – e.g., say 'open up the discussion' instead of just 'open up'. | Confused with 'reveal' vs 'disclose'. 'Reveal' implies showing something hidden, while 'disclose' implies make known., Incorrectly using 'reveal' with an implied object. Must specify what is being revealed., Overusing in casual contexts where simpler words like 'show' may be more appropriate. |
| استعمال کے نکات | اپنے احساسات یا معلومات بانٹنے کے حوالے سے بات چیت میں 'اوپن اپ' کا استعمال کریں۔ یہ ذاتی اور کچھ پیشہ ورانہ دونوں صورتوں میں مناسب ہے، لیکن بہت رسمی حالات سے گریز کریں۔Use 'open up' in casual conversations to refer to sharing feelings or information. It's appropriate in both personal and some professional contexts, but avoid it in very formal situations. | Use 'reveal' in contexts of uncovering information, secrets, or new insights. Suitable for both formal and informal situations. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Open up بمقابلہ Reveal
Open up اور Reveal میں کیا فرق ہے؟
Open up: To make something available or to start a conversation. Reveal: To show something that was hidden.
کون سا زیادہ عام ہے: Open up اور Reveal؟
روزمرہ انگریزی میں Open up سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Open up: She decided to open up about her childhood experiences. Reveal: The magician will reveal his trick at the end of the show.
کیا میں Open up اور Reveal کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Open up اور Reveal ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔