Excuse بمقابلہ Pardon بمقابلہ You must forgive my fellow countrymen
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Excuse
Pardon
You must forgive my fellow countrymen
| Excuse | Pardon | You must forgive my fellow countrymen | |
|---|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ɪkˈskjuːs/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈskjuːs/"]/ | 🇬🇧 //ˈpɑː.dən//🇺🇸 //ˈpɑrdən// | 🇬🇧 //jʊ mʌst fəˈɡɪv maɪ ˈfɛloʊ ˈkʌntriˌmɛn//🇺🇸 //jʊ mʌst fərˈɡɪv maɪ ˈfɛloʊ ˈkʌntriˌmɛn// |
| مطلب | کوئی وجہ جو آپ برا سلوک کرنے کی وضاحت کے لیے دیتے ہیں یا کسی کام سے بچنے کے لیے۔A reason you give to explain bad behavior or to get out of something. | کسی کو اس کی غلطی کے لیے معاف کرنا۔To excuse someone for something they did wrong. | آپ کو میرے لوگوں پر غصہ کرنا چھوڑنا ہوگا۔You need to stop being angry at my people. |
| مثال | She made an excuse for being late to the meeting. | Could you please PARDON my interruption during the meeting? | You must forgive my fellow countrymen for their past mistakes. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار | رسمی |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) | اوپر کے 3000 (عام) |
| CEFR سطح | B2 | - | - |
| حصہ کلام | noun | ||
| ہم نشینی | perfect, wonderful, excellent, have, give, make, excuse about, excuse for, there is no excuse for…, perfect, wonderful, excellent, have, give, make, excuse about, excuse for, there is no excuse for…, lousy, miserable, pathetic, excuse for | pardon me, pardon my interruption, pardon my mistake | forgive a sin, forgive a mistake, forgive an offense |
| متضاد | blame, accusation | blame, condemn, punish | - |
| عام غلطیاں | Using 'excuse' instead of 'excuse me' for polite interruptions., Confusing 'excuse' with 'apology', thinking they mean the same., Using 'excuse' without an object; it typically is followed by what you are excusing. | Confused with 'forgive' - 'pardon' is more formal., Used inappropriately in casual conversations., Omitting the object, e.g., saying 'pardon?' without context. | Confused with 'forgive' vs 'excuse', Using 'my' instead of 'our' when addressing a group, Forgetting to use 'must' for obligation |
| استعمال کے نکات | جب آپ کو یہ بتانے کی ضرورت ہو کہ آپ نے کچھ غلط کیوں کیا یا جب آپ کو کچھ نہ کرنے کی اجازت چاہیے ہو تو 'excuse' استعمال کریں۔ یہ غیر جانبدار ہے لیکن کچھ سیاق و سباق میں غیر حقیقی لگ سکتا ہے۔Use 'excuse' when you need to explain why you did something wrong or when you want permission to not do something. It's neutral but can sound insincere in some contexts. | 'معافی' کا استعمال رسمی حالات میں یا معافی مانگتے وقت کریں۔ عام حالات میں کم استعمال ہوتا ہے۔Use 'pardon' in formal situations or when asking for forgiveness. Less common in casual settings. | اپنے ملک یا گروپ سے متعلقہ اعمال کے لیے معذرت کرتے وقت رسمی سیاق و سباق میں استعمال کریں۔ غیر رسمی گفتگو میں استعمال سے گریز کریں۔Use in formal contexts when apologizing for actions related to one's country or group. Avoid in casual conversations. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Excuse بمقابلہ Pardon بمقابلہ You must forgive my fellow countrymen
Excuse، Pardon، اور You must forgive my fellow countrymen میں کیا فرق ہے؟
Excuse: A reason you give to explain bad behavior or to get out of something. Pardon: To excuse someone for something they did wrong. You must forgive my fellow countrymen: You need to stop being angry at my people.
کون سا زیادہ رسمی ہے: Excuse، Pardon، اور You must forgive my fellow countrymen؟
ان میں You must forgive my fellow countrymen سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: Excuse، Pardon، اور You must forgive my fellow countrymen؟
روزمرہ انگریزی میں Excuse سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Excuse: She made an excuse for being late to the meeting. Pardon: Could you please PARDON my interruption during the meeting? You must forgive my fellow countrymen: You must forgive my fellow countrymen for their past mistakes.
کیا میں Excuse، Pardon، اور You must forgive my fellow countrymen کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Excuse، Pardon، اور You must forgive my fellow countrymen ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔