Detest بمقابلہ I really don't appreciate
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Detest
اوپر کے 5000 (نسبتاً عام)B1verb
I really don't appreciate
اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: I really don't appreciate
| Detest | I really don't appreciate | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //dɪˈtɛst//🇺🇸 //dɪˈtɛst// | 🇬🇧 //aɪ ˈrɪəli dəʊnt əˈpriːʃieɪt//🇺🇸 //aɪ ˈrɪli doʊnt əˈpriʃieɪt// |
| مطلب | کسی چیز سے بہت زیادہ نفرت کرنا۔To hate something very much. | مجھے کچھ پسند نہیں یا میں اس کی قدر نہیں کرتا۔I don't like or value something. |
| مثال | I detest waiting in long lines at the grocery store. | I really don't appreciate your tone in this discussion. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 5000 (نسبتاً عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | B1 | - |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | detest doing something, detest the idea, detest with a passion | really don't appreciate the effort, really don't appreciate being treated this way, really don't appreciate the interruption |
| متضاد | love, admire, appreciate | - |
| عام غلطیاں | Confusing with 'dislike' which is less intense., Incorrect use with gerunds (e.g., 'detest to swim' is wrong). | Using it for minor inconveniences, which can seem overly dramatic., Confusing 'appreciate' with 'appreciating', as in using them interchangeably., Mistaking it for a formal complaint when it's often used in casual conversations. |
| استعمال کے نکات | رسمی اور غیر جانبدارانہ سیاق و سباق میں استعمال کریں۔ معمولی ناپسندیدگی کے لیے بہت زیادہ سخت لگ سکتا ہے، اس لیے عام گفتگو میں اس سے گریز کریں۔Use in formal and neutral contexts. Avoid in casual conversations; it may sound too strong for minor dislikes. | یہ جملہ کسی کے رویے یا کام پر ناپسندیدگی ظاہر کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ یہ شائستہ لیکن مضبوط ہے، ایسے مکالموں کے لیے موزوں ہے جہاں آپ سختی سے کہے بغیر منفی احساس کا اظہار کرنا چاہتے ہیں۔Use this phrase to express discontent over actions or behaviors. It's polite but firm, suitable for conversations where you want to address a negative feeling without being overly harsh. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Detest بمقابلہ I really don't appreciate
Detest اور I really don't appreciate میں کیا فرق ہے؟
Detest: To hate something very much. I really don't appreciate: I don't like or value something.
کون سا زیادہ عام ہے: Detest اور I really don't appreciate؟
روزمرہ انگریزی میں I really don't appreciate سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Detest: I detest waiting in long lines at the grocery store. I really don't appreciate: I really don't appreciate your tone in this discussion.
کیا میں Detest اور I really don't appreciate کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Detest اور I really don't appreciate ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔