Request बनाम Send for potsy the policeman

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Request

शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2noun

Send for potsy the policeman

10000 से ऊपर (कम आम)
सबसे आम: Request
 RequestSend for potsy the policeman
उच्चारण🇬🇧 /["/rɪˈkwest/"]/🇺🇸 /["/rɪˈkwest/"]/🇬🇧 //sɛnd fɔː pɒtsi ðə ˈpəʊlɪsˌmæn//🇺🇸 //sɛnd fɔr pɑtsi ðə pəˈlismən//
अर्थकुछ माँगनाto ask for somethingCall or ask for Officer Potsy to come help.
उदाहरणI would like to make a request for a day off next week.If there's trouble, we should just send for Potsy the policeman.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 1000 (बहुत आम)10000 से ऊपर (कम आम)
CEFR स्तरA2-
शब्द-भेदnoun
सहप्रयोगspecial, legitimate, reasonable, make, put in, send, at somebody’s request, by request, on request, available on request, available upon request, by popular request, special, legitimate, reasonable, make, put in, send, at somebody’s request, by request, on request, available on request, available upon request, by popular requestsend for help, send for assistance, send for the police
विलोमrefuse, decline-
आम गलतियाँUsing 'request' with a different preposition, such as 'request for'., Confusing 'request' with 'require'., Not using it in the correct form, like 'requested' instead of 'requesting'.Confused with 'send to' instead of 'send for'., Using it for non-emergency situations., Incorrectly assuming it's only a formal phrase.
प्रयोग संबंधी नोटविनम्र या औपचारिक संदर्भों में प्रयुक्त। यह आकस्मिक बातचीत के लिए बहुत औपचारिक लग सकता है, जहाँ 'पूछना' जैसे सरल शब्दों को प्राथमिकता दी जाती है।Used in polite or formal contexts. It may sound too formal for casual conversations, where simpler words like 'ask' are preferred.Use in situations needing police assistance. Avoid in casual contexts or when joking.

इसे असली क्लिप में देखें

Request
Send for potsy the policeman

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Request बनाम Send for potsy the policeman

Request और Send for potsy the policeman में क्या अंतर है?

Request: to ask for something Send for potsy the policeman: Call or ask for Officer Potsy to come help.

कौन-सा अधिक आम है: Request और Send for potsy the policeman?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Request सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Request: I would like to make a request for a day off next week. Send for potsy the policeman: If there's trouble, we should just send for Potsy the policeman.

क्या मैं Request और Send for potsy the policeman को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Request और Send for potsy the policeman आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ