I don't know what you mean बनाम I don't understand

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

I don't know what you mean

शीर्ष 1000 (बहुत आम)

I don't understand

शीर्ष 2000 (आम)
सबसे आम: I don't know what you mean
 I don't know what you meanI don't understand
उच्चारण🇬🇧 //aɪ dəʊnt nəʊ wɒt jʊ miːn//🇺🇸 //aɪ doʊnt noʊ wʌt ju miin//🇬🇧 //aɪ dəʊnt ˌʌndəˈstænd//🇺🇸 //aɪ doʊnt ˌʌndərˈstænd//
अर्थमुझे समझ नहीं आ रहा है कि आप क्या कह रहे हैं।I don't understand what you're saying.मुझे समझ नहीं आता।I don't get it.
उदाहरणWhen you said that, I thought for a moment and replied, 'I don't know what you mean.'When the teacher explained the math problem, I said, 'I don't understand.'
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 1000 (बहुत आम)शीर्ष 2000 (आम)
सहप्रयोगexpress confusion, clarify a statement, ask for explanationdon't understand anything, don't understand why, don't understand the instructions
विलोम-understand, comprehend
आम गलतियाँUsing 'mean' incorrectly as a noun instead of a verb., Confusing 'know' with 'understand'., Not using it to clarify misunderstandings.Saying 'I not understand' instead of 'I don't understand'., Using 'I no understand' which is incorrect in English., Confusing it with 'I understand not', which sounds overly formal.
प्रयोग संबंधी नोटइस वाक्यांश का उपयोग भ्रम या समझ की कमी को व्यक्त करने के लिए किया जाता है। यह अनौपचारिक और औपचारिक दोनों संदर्भों में उपयुक्त है। उन स्थितियों में इसका उपयोग करने से बचें जहाँ आपको अधिक जानकार या मुखर दिखने की आवश्यकता है।This phrase is used to express confusion or lack of understanding. It's appropriate in both casual and formal contexts. Avoid using it in situations where you need to seem more knowledgeable or assertive.इस वाक्यांश का उपयोग तब करें जब आपको स्पष्टता की आवश्यकता हो। यह अधिकांश स्थितियों में उपयुक्त है लेकिन बहुत औपचारिक संदर्भों में इससे बचें।Use this phrase when you need clarification. It's appropriate in most situations but avoid it in very formal contexts.

इसे असली क्लिप में देखें

I don't know what you mean
I don't understand

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: I don't know what you mean बनाम I don't understand

I don't know what you mean और I don't understand में क्या अंतर है?

I don't know what you mean: I don't understand what you're saying. I don't understand: I don't get it.

कौन-सा अधिक आम है: I don't know what you mean और I don't understand?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में I don't know what you mean सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

I don't know what you mean: When you said that, I thought for a moment and replied, 'I don't know what you mean.' I don't understand: When the teacher explained the math problem, I said, 'I don't understand.'

क्या मैं I don't know what you mean और I don't understand को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। I don't know what you mean और I don't understand आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।