I don't know what you mean بمقابلہ I don't understand
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
I don't know what you mean
اوپر کے 1000 (بہت عام)
I don't understand
اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: I don't know what you mean
| I don't know what you mean | I don't understand | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //aɪ dəʊnt nəʊ wɒt jʊ miːn//🇺🇸 //aɪ doʊnt noʊ wʌt ju miin// | 🇬🇧 //aɪ dəʊnt ˌʌndəˈstænd//🇺🇸 //aɪ doʊnt ˌʌndərˈstænd// |
| مطلب | مجھے سمجھ نہیں آرہا کہ آپ کیا کہہ رہے ہیں۔I don't understand what you're saying. | مجھے سمجھ نہیں آتا۔I don't get it. |
| مثال | When you said that, I thought for a moment and replied, 'I don't know what you mean.' | When the teacher explained the math problem, I said, 'I don't understand.' |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| ہم نشینی | express confusion, clarify a statement, ask for explanation | don't understand anything, don't understand why, don't understand the instructions |
| متضاد | - | understand, comprehend |
| عام غلطیاں | Using 'mean' incorrectly as a noun instead of a verb., Confusing 'know' with 'understand'., Not using it to clarify misunderstandings. | Saying 'I not understand' instead of 'I don't understand'., Using 'I no understand' which is incorrect in English., Confusing it with 'I understand not', which sounds overly formal. |
| استعمال کے نکات | یہ جملہ الجھن یا بات سمجھ نہ آنے کا اظہار کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ یہ عام اور رسمی دونوں طرح کے حالات میں مناسب ہے۔ ایسی صورتحال میں اس کے استعمال سے گریز کریں جہاں آپ کو زیادہ علم یا پختہ نظر آنے کی ضرورت ہو۔This phrase is used to express confusion or lack of understanding. It's appropriate in both casual and formal contexts. Avoid using it in situations where you need to seem more knowledgeable or assertive. | اس جملے کا استعمال اس وقت کریں جب آپ وضاحت کی ضرورت محسوس کریں۔ یہ زیادہ تر حالات میں مناسب ہے لیکن بہت رسمی مواقع پر اس سے پرہیز کریں۔Use this phrase when you need clarification. It's appropriate in most situations but avoid it in very formal contexts. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: I don't know what you mean بمقابلہ I don't understand
I don't know what you mean اور I don't understand میں کیا فرق ہے؟
I don't know what you mean: I don't understand what you're saying. I don't understand: I don't get it.
کون سا زیادہ عام ہے: I don't know what you mean اور I don't understand؟
روزمرہ انگریزی میں I don't know what you mean سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
I don't know what you mean: When you said that, I thought for a moment and replied, 'I don't know what you mean.' I don't understand: When the teacher explained the math problem, I said, 'I don't understand.'
کیا میں I don't know what you mean اور I don't understand کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ I don't know what you mean اور I don't understand ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔