Contract बनाम Understanding
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Contract
औपचारिकशीर्ष 2000 (आम)B2noun
Understanding
शीर्ष 2000 (आम)A2noun
सबसे औपचारिक: Contract
| Contract | Understanding | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/ˈkɒntrækt/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːntrækt/"]/ | 🇬🇧 /["/ˌʌndəˈstændɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌʌndərˈstændɪŋ/"]/ |
| अर्थ | दो या दो से अधिक पक्षों के बीच एक कानूनी समझौता।A legal agreement between two or more parties. | Knowing what something means or how it works. |
| उदाहरण | Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. | Her understanding of the topic was comprehensive and detailed. |
| रजिस्टर | औपचारिक | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 2000 (आम) | शीर्ष 2000 (आम) |
| CEFR स्तर | B2 | A2 |
| शब्द-भेद | noun | noun |
| सहप्रयोग | long-term, permanent, guaranteed, have, bid for, bid on, expire, be worth something, work, worker, manufacturer, in a/the contract, on a contract, under contract (to), (a) breach of contract, a contract of employment, a contract of sale, take out, have out, killer, killing, contract on | human, pass, beyond (your) understanding, deeper, great, common, show, bring, bring about, understanding among, understanding between, understanding for, written, verbal, implicit, have, come to, reach, understanding between, understanding on, understanding with |
| विलोम | break, violate, disregard | misunderstanding, confusion |
| आम गलतियाँ | 'Contract' confused with 'contracting' which relates to decreasing in size., Using 'contract' as a verb without an object, e.g. 'I will contract.' without specifying what., Mixing up 'contract' with 'agreement' (not all contracts are informal agreements). | Confusing 'understanding' with 'understand' (verb form), Using it as a verb instead of a noun, Omitting the preposition when using in phrases, like 'understanding of' instead of just 'understanding'. |
| प्रयोग संबंधी नोट | 'कॉन्ट्रैक्ट' शब्द का इस्तेमाल कानूनी और बिज़नेस से जुड़े मामलों में करना सही रहता है। आम बातचीत में इसका इस्तेमाल शायद ठीक न लगे। साथ ही, ये भी ध्यान रखना कि कानूनी और आम बोलचाल में इसके अलग-अलग मतलब हो सकते हैं।Use 'contract' in legal and business contexts. It may not be suitable in casual conversations. Also, be aware of its different meanings in legal versus general usage. | Use 'understanding' in neutral contexts, often in discussions about learning or communication. Avoid using in overly formal writing. |
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Contract बनाम Understanding
Contract और Understanding में क्या अंतर है?
Contract: A legal agreement between two or more parties. Understanding: Knowing what something means or how it works.
कौन-सा अधिक औपचारिक है: Contract और Understanding?
इनमें Contract सबसे औपचारिक है।
कौन-सा अधिक उन्नत है: Contract और Understanding?
Contract सबसे ऊँचा स्तर है, CEFR पैमाने पर B2।
क्या Contract और Understanding एक ही CEFR स्तर के हैं?
CEFR पैमाने पर Contract: B2, Understanding: A2।
Contract और Understanding किस शब्द-भेद के हैं?
Contract: noun, Understanding: noun.
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Contract: Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. Understanding: Her understanding of the topic was comprehensive and detailed.
क्या मैं Contract और Understanding को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Contract और Understanding आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।