Burn it to the ground बनाम Destroy बनाम Raze

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Burn it to the ground

अनौपचारिक10000 से ऊपर (कम आम)

Destroy

शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2verb

Raze

10000 से ऊपर (कम आम)
सबसे आम: Destroy
 Burn it to the groundDestroyRaze
उच्चारण🇬🇧 //bɜːn ɪt tə ðə ɡraʊnd//🇺🇸 //bɜrn ɪt tə ðə ɡraʊnd//🇬🇧 /["/dɪˈstrɔɪ/","/dɪˈstrɔɪz/","/dɪˈstrɔɪd/","/dɪˈstrɔɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈstrɔɪ/","/dɪˈstrɔɪz/","/dɪˈstrɔɪd/","/dɪˈstrɔɪɪŋ/"]/🇬🇧 //reɪz//🇺🇸 //reɪz//
अर्थआग से किसी चीज़ को पूरी तरह से नष्ट कर देना।To completely destroy something by fire.पूरी तरह से बर्बाद करना या किसी चीज़ को अस्तित्वहीन बना देनाto completely ruin or cause something to no longer existTo completely destroy a building or area.
उदाहरणThe villagers decided to burn it to the ground to ensure the threat was completely eliminated.The storm can easily destroy buildings if it's strong enough.The city decided to raze the abandoned factory to make space for a new park.
रजिस्टरअनौपचारिकतटस्थतटस्थ
कितना आम10000 से ऊपर (कम आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)10000 से ऊपर (कम आम)
CEFR स्तर-A2-
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगburn it to the ground, completely burn, set fire, destroy completely, consume in flamescompletely, entirely, totally, can, could, etc., an attempt to destroy something, be capable of destroying something, be intent on destroying something, humanely, have to be destroyedraze to the ground, raze a building, raze a village, raze a structure, raze a site
विलोम-build, create, constructbuild, erect
आम गलतियाँConfused with 'burn down' which suggests partial destruction., Used literally when it often implies metaphorical meaning., Incorrectly used in non-destructive contexts.Using with a non-physical object, like 'destroy a feeling' - should say 'hurt' or 'damage'., Confusing with 'create' - opposite meanings but can confuse learners., Using in a passive voice incorrectly, like 'was destroyed by him' which can sound confusing.Confused with 'raise' which means to lift up., Incorrectly uses 'raze' for non-destructive contexts., Mixing up the spelling with similar-sounding words.
प्रयोग संबंधी नोटआमतौर पर अनौपचारिक संदर्भों में उपयोग किया जाता है, नाटकीय या अतिरंजित हो सकता है। गंभीर चर्चाओं के लिए उपयुक्त नहीं है।Typically used in informal contexts, may be dramatic or exaggerated. Not suitable for serious discussions.'नष्ट करना' का प्रयोग तब करें जब पूरी तरह से नुकसान या बर्बादी का उल्लेख हो। यह अधिकांश संदर्भों में उपयुक्त है, लेकिन मामूली नुकसान का वर्णन करने के लिए आकस्मिक बातचीत में इसका हल्के ढंग से उपयोग करने से बचें, क्योंकि यह बहुत नाटकीय लग सकता है।Use 'destroy' when referring to causing complete damage or ruin. It's suitable in most contexts but avoid using it lightly in casual conversations to describe minor damage, as it may sound overly dramatic.Often used in formal contexts related to construction or destruction. Not appropriate for casual conversation.

इसे असली क्लिप में देखें

Burn it to the ground
Destroy
Raze

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Burn it to the ground बनाम Destroy बनाम Raze

Burn it to the ground, Destroy, और Raze में क्या अंतर है?

Burn it to the ground: To completely destroy something by fire. Destroy: to completely ruin or cause something to no longer exist Raze: To completely destroy a building or area.

कौन-सा अधिक आम है: Burn it to the ground, Destroy, और Raze?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Destroy सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Burn it to the ground: The villagers decided to burn it to the ground to ensure the threat was completely eliminated. Destroy: The storm can easily destroy buildings if it's strong enough. Raze: The city decided to raze the abandoned factory to make space for a new park.

क्या मैं Burn it to the ground, Destroy, और Raze को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Burn it to the ground, Destroy, और Raze आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ