معنی به فارسی

informal10K+

There's talk of strange folk abroad

زمزمه‌هایی از آدم‌های عجیب و غریب در خارج از کشور به گوش می‌رسد

UK//ðeəz tɔːk əv streɪndʒ fəʊk əˈbrɔːd//US//ðɛrz tɔk əv streɪndʒ foʊk əˈbrɔd//

معنی There's talk of strange folk abroad

Rumors circulate about unusual people in foreign locations.

شایعاتی مبنی بر وجود افراد غیرعادی در مکان‌های خارجی در حال پخش شدن است.

In simple words: People are saying there are unusual people in foreign places.

مردم می‌گویند آدم‌های غیرعادی در جاهای خارجی وجود دارند.

There's talk of strange folk abroad در یک جمله

  • In the village, there's talk of strange folk abroad who wear odd clothes.در دهکده، زمزمه‌هایی از آدم‌های عجیب و غریب در خارج از کشور به گوش می‌رسد که لباس‌های عجیب می‌پوشند.
  • When traveling, there's often talk of strange folk abroad that make you curious.هنگام سفر، اغلب زمزمه‌هایی از آدم‌های عجیب و غریب در خارج از کشور به گوش می‌رسد که کنجکاوی شما را برمی‌انگیزد.
  • I overheard there's talk of strange folk abroad gathering near the market.شنیدم که زمزمه‌هایی از آدم‌های عجیب و غریب در خارج از کشور به گوش می‌رسد که نزدیک بازار جمع شده‌اند.

چطور از There's talk of strange folk abroad استفاده کنیم

Use this phrase when discussing gossip or rumors about people in other countries. It's informal and may not suit formal contexts.

این عبارت را هنگام صحبت در مورد شایعات یا حرف‌های مردم در کشورهای دیگر به کار ببرید. این عبارت غیررسمی است و ممکن است برای موقعیت‌های رسمی مناسب نباشد.

Grammar pattern

standalone phrase

Memory hint

Imagine rumors floating across oceans about quirky individuals.

واژه‌های مرتبط

Collocations with There's talk of strange folk abroad

  • talk of strange folk
  • strange folk abroad
  • gossip about people

Synonyms for There's talk of strange folk abroad

  • rumors about strange people overseas
  • gossip about weird individuals abroad
  • talk of oddities in foreign lands

Common mistakes with There's talk of strange folk abroad

  • Confused with 'there's talks of strange folk abroad'
  • Using in very formal writing
  • Misunderstanding 'folk' as only referring to family

There's talk of strange folk abroad appears in

More chunks like There's talk of strange folk abroad

مردم این‌ها را هم جستجو می‌کنند

  • There's talk of strange folk abroad جمله با
  • There's talk of strange folk abroad معنی
  • There's talk of strange folk abroad یعنی چه
  • There's talk of strange folk abroad به فارسی
  • There's talk of strange folk abroad تلفظ
  • There's talk of strange folk abroad جمله برای
  • There's talk of strange folk abroad به انگلیسی
  • ترجمه There's talk of strange folk abroad

پرسش‌های پرتکرار درباره There's talk of strange folk abroad

There's talk of strange folk abroad یعنی چه؟

مردم می‌گویند آدم‌های غیرعادی در جاهای خارجی وجود دارند.

معنی There's talk of strange folk abroad به فارسی چیست؟

مردم می‌گویند آدم‌های غیرعادی در جاهای خارجی وجود دارند.

تعریف There's talk of strange folk abroad چیست؟

شایعاتی مبنی بر وجود افراد غیرعادی در مکان‌های خارجی در حال پخش شدن است.

چطور از There's talk of strange folk abroad در یک جمله استفاده کنیم؟

In the village, there's talk of strange folk abroad who wear odd clothes.

می‌توانی مثال دیگری از There's talk of strange folk abroad بزنی؟

When traveling, there's often talk of strange folk abroad that make you curious.

مترادف‌های There's talk of strange folk abroad چیست؟

گزینه‌های رایج شامل rumors about strange people overseas, gossip about weird individuals abroad, talk of oddities in foreign lands است.

چه واژه‌هایی با There's talk of strange folk abroad می‌آیند؟

معمولاً با talk of strange folk, strange folk abroad, gossip about people همراه می‌شود.

اشتباه‌های رایج هنگام استفاده از There's talk of strange folk abroad چیست؟

Confused with 'there's talks of strange folk abroad' Using in very formal writing Misunderstanding 'folk' as only referring to family

There's talk of strange folk abroad چطور تلفظ می‌شود؟

US: //ðɛrz tɔk əv streɪndʒ foʊk əˈbrɔd//, UK: //ðeəz tɔːk əv streɪndʒ fəʊk əˈbrɔːd//. برای شنیدن تلفظ بومی به صدای بالا گوش بده.

There's talk of strange folk abroad رسمی است یا غیررسمی؟

"There's talk of strange folk abroad" غیررسمی است، پس برای گفت‌وگوهای خودمانی با دوستان و خانواده مناسب است.

چه زمانی باید از There's talk of strange folk abroad استفاده کنم؟

این عبارت را هنگام صحبت در مورد شایعات یا حرف‌های مردم در کشورهای دیگر به کار ببرید. این عبارت غیررسمی است و ممکن است برای موقعیت‌های رسمی مناسب نباشد.