معنی به فارسی

5K

فایده‌ای نداره تا ابد اینجا بمونیم

UK//ðeəz nəʊ pɔɪnt ˈsteɪɪŋ hɪə fəˈrɛvə//US//ðɛrz noʊ pɔɪnt ˈsteɪɪŋ hɪr fɔˈrɛvər//

معنی There's no point staying here forever

Staying here for an extended time is unnecessary or unwise.

موندن طولانی مدت اینجا غیرضروری یا اشتباهه.

In simple words: There is no reason to stay here for a long time.

دلیلی نداره که بخوایم مدت زیادی اینجا بمونیم.

There's no point staying here forever در یک جمله

  • After looking around, I realized there's no point staying here forever.بعد از گشتن، فهمیدم که فایده‌ای نداره تا ابد اینجا بمونیم.
  • He mentioned that there's no point staying here if we're not going to have fun.
  • If we are not making progress, there's no point staying here forever.

چطور از There's no point staying here forever استفاده کنیم

Used to express futility in a situation. Appropriate in casual conversations but can vary in formality based on context.

برای بیان بی‌فایده بودن یه موقعیت استفاده میشه. تو مکالمه‌های خودمونی مناسبه ولی بسته به موقعیت می‌تونه رسمی‌تر هم بشه.

Grammar pattern

there's + no point + gerund

Memory hint

Imagine staying forever in a waiting room with no reason to be there.

واژه‌های مرتبط

Collocations with There's no point staying here forever

  • no point staying
  • point in staying
  • point arguing
  • point in continuing

Synonyms for There's no point staying here forever

  • no use staying
  • no reason to remain
  • futile to stay
  • it’s pointless to stay

Opposites of There's no point staying here forever

  • there's value in staying
  • important to stay
  • worthwhile staying

Common mistakes with There's no point staying here forever

  • Omitting 'there's' and saying 'no point staying here forever' instead.
  • Misusing with a future tense (e.g. saying 'there will be no point').
  • Confusing 'point' with 'purpose' in a different context.

There's no point staying here forever appears in

More chunks like There's no point staying here forever

مردم این‌ها را هم جستجو می‌کنند

  • There's no point staying here forever جمله با
  • There's no point staying here forever معنی
  • There's no point staying here forever یعنی چه
  • There's no point staying here forever به فارسی
  • There's no point staying here forever تلفظ
  • There's no point staying here forever جمله برای
  • There's no point staying here forever به انگلیسی
  • ترجمه There's no point staying here forever

پرسش‌های پرتکرار درباره There's no point staying here forever

There's no point staying here forever یعنی چه؟

دلیلی نداره که بخوایم مدت زیادی اینجا بمونیم.

معنی There's no point staying here forever به فارسی چیست؟

دلیلی نداره که بخوایم مدت زیادی اینجا بمونیم.

تعریف There's no point staying here forever چیست؟

موندن طولانی مدت اینجا غیرضروری یا اشتباهه.

چطور از There's no point staying here forever در یک جمله استفاده کنیم؟

After looking around, I realized there's no point staying here forever.

می‌توانی مثال دیگری از There's no point staying here forever بزنی؟

He mentioned that there's no point staying here if we're not going to have fun.

مترادف‌های There's no point staying here forever چیست؟

گزینه‌های رایج شامل no use staying, no reason to remain, futile to stay, it’s pointless to stay است.

متضاد There's no point staying here forever چیست؟

معناهای مخالف شامل there's value in staying, important to stay, worthwhile staying است.

چه واژه‌هایی با There's no point staying here forever می‌آیند؟

معمولاً با no point staying, point in staying, point arguing, point in continuing همراه می‌شود.

اشتباه‌های رایج هنگام استفاده از There's no point staying here forever چیست؟

Omitting 'there's' and saying 'no point staying here forever' instead. Misusing with a future tense (e.g. saying 'there will be no point'). Confusing 'point' with 'purpose' in a different context.

There's no point staying here forever چطور تلفظ می‌شود؟

US: //ðɛrz noʊ pɔɪnt ˈsteɪɪŋ hɪr fɔˈrɛvər//, UK: //ðeəz nəʊ pɔɪnt ˈsteɪɪŋ hɪə fəˈrɛvə//. برای شنیدن تلفظ بومی به صدای بالا گوش بده.

چه زمانی باید از There's no point staying here forever استفاده کنم؟

برای بیان بی‌فایده بودن یه موقعیت استفاده میشه. تو مکالمه‌های خودمونی مناسبه ولی بسته به موقعیت می‌تونه رسمی‌تر هم بشه.