معنی به فارسی

slang10K+

پس مرگ را انتخاب کردی

UK//səʊ jʊ hæv ˈtʃəʊzn dɛθ//US//soʊ ju hæv ˈtʃoʊzən deθ//

معنی So you have chosen death

A dramatic acceptance of an inevitable negative outcome or consequence.

پذیرش نمایشی یک نتیجه یا عواقب منفی اجتناب‌ناپذیر.

In simple words: You decided to accept dying.

تصمیم گرفتی که بمیری.

So you have chosen death در یک جمله

  • When he ignored all the warnings, his friend remarked, 'So you have chosen death.'وقتی تمام هشدارها را نادیده گرفت، دوستش گفت: «پس مرگ را انتخاب کردی.»
  • In response to the reckless plan, she sighed, 'So you have chosen death, then.'در جواب اون نقشه خطرناک، آهی کشید و گفت: «پس مرگ رو انتخاب کردی، نه؟»
  • After the risky bet, he laughed and said, 'So you have chosen death, my friend.'بعد از اون شرط‌بندی پرخطر، خندید و گفت: «پس مرگ رو انتخاب کردی، رفیق.»
  • His decision to challenge the boss prompted her to smirk, 'So you have chosen death.'تصمیمش برای به چالش کشیدن رئیس باعث شد پوزخند بزنه و بگه: «پس مرگ رو انتخاب کردی.»
  • Faced with the dangerous climb, the guide warned, 'So you have chosen death if you proceed.'راهنما وقتی با اون صعود خطرناک روبرو شد، هشدار داد: «اگه ادامه بدی، پس مرگ رو انتخاب کردی.»

چطور از So you have chosen death استفاده کنیم

This phrase is often used humorously or dramatically. While it's informal, it can express seriousness or resignation in a dramatic context.

این عبارت اغلب به صورت طنزآمیز یا نمایشی استفاده می‌شود. در حالی که غیررسمی است، می‌تواند جدیت یا تسلیم را در یک زمینه نمایشی بیان کند.

Grammar pattern

standalone expression

Memory hint

Imagine someone choosing a dangerous path and saying, 'So you have chosen death!' before walking into a trap.

واژه‌های مرتبط

Collocations with So you have chosen death

  • make a choice
  • take a risk
  • embrace death
  • choose wisely

Synonyms for So you have chosen death

  • You have made a grave choice
  • You chose your doom
  • You invite destruction
  • You have embraced your fate

Common mistakes with So you have chosen death

  • Used in non-serious contexts without humor.
  • Misunderstood as literal death rather than a dramatic expression.
  • Confused with similar expressions that imply victory instead.

So you have chosen death appears in

More chunks like So you have chosen death

مردم این‌ها را هم جستجو می‌کنند

  • So you have chosen death جمله با
  • So you have chosen death معنی
  • So you have chosen death یعنی چه
  • So you have chosen death به فارسی
  • So you have chosen death تلفظ
  • So you have chosen death جمله برای
  • So you have chosen death به انگلیسی
  • ترجمه So you have chosen death

پرسش‌های پرتکرار درباره So you have chosen death

So you have chosen death یعنی چه؟

تصمیم گرفتی که بمیری.

معنی So you have chosen death به فارسی چیست؟

تصمیم گرفتی که بمیری.

تعریف So you have chosen death چیست؟

پذیرش نمایشی یک نتیجه یا عواقب منفی اجتناب‌ناپذیر.

چطور از So you have chosen death در یک جمله استفاده کنیم؟

When he ignored all the warnings, his friend remarked, 'So you have chosen death.'

می‌توانی مثال دیگری از So you have chosen death بزنی؟

In response to the reckless plan, she sighed, 'So you have chosen death, then.'

مترادف‌های So you have chosen death چیست؟

گزینه‌های رایج شامل You have made a grave choice, You chose your doom, You invite destruction, You have embraced your fate است.

چه واژه‌هایی با So you have chosen death می‌آیند؟

معمولاً با make a choice, take a risk, embrace death, choose wisely همراه می‌شود.

اشتباه‌های رایج هنگام استفاده از So you have chosen death چیست؟

Used in non-serious contexts without humor. Misunderstood as literal death rather than a dramatic expression. Confused with similar expressions that imply victory instead.

So you have chosen death چطور تلفظ می‌شود؟

US: //soʊ ju hæv ˈtʃoʊzən deθ//, UK: //səʊ jʊ hæv ˈtʃəʊzn dɛθ//. برای شنیدن تلفظ بومی به صدای بالا گوش بده.

So you have chosen death رسمی است یا غیررسمی؟

"So you have chosen death" عامیانه است، پس برای موقعیت‌های بسیار خودمانی مناسب است و معمولاً در نوشتار از آن پرهیز می‌شود.

چه زمانی باید از So you have chosen death استفاده کنم؟

این عبارت اغلب به صورت طنزآمیز یا نمایشی استفاده می‌شود. در حالی که غیررسمی است، می‌تواند جدیت یا تسلیم را در یک زمینه نمایشی بیان کند.