Clients در برابر Customers در برابر Patrons

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Clients

1000 برتر (بسیار رایج)

Customers

1000 برتر (بسیار رایج)

Patrons

3000 برتر (رایج)
 ClientsCustomersPatrons
تلفظ🇬🇧 //ˈklaɪənts//🇺🇸 //ˈklaɪənts//🇬🇧 //ˈkʌstəməz//🇺🇸 //ˈkʌstəmərz//🇬🇧 //ˈpeɪtrənz//🇺🇸 //ˈpeɪtrənz//
معناافراد یا شرکت‌هایی که خدماتی از یک کسب‌وکار دریافت می‌کنند.People or companies that receive services from a business.کسانی که خرید می‌کنند.People who buy goods or services.افرادی که از یک کسب‌وکار حمایت می‌کنند یا خرید می‌کنند.People who support or visit a business or organization.
مثالMany clients prefer personalized services tailored to their needs.The store has many loyal customers who return every week.The museum relies on its patrons for funding.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)3000 برتر (رایج)
هم‌آیی‌هاsatisfy clients, new clients, loyal clients, multiple clients, business clientssatisfied customers, new customers, potential customers, regular customers, loyal customersloyal patrons, regular patrons, patrons of the arts, patrons of a restaurant, patrons' support
متضادهاproviders, supplierssuppliers, providers, vendors-
اشتباه‌های رایجConfusing 'client' with 'customer'; clients often have ongoing relationships., Using 'clients' in singular form when referring to multiple distinct entities.Confused with 'client' - customers usually buy products, clients may receive services., Incorrect plural usage - 'customer' is singular, 'customers' is plural., Mispronounce - often pronounced without the 's' sound at the end.Confused with 'customers' - 'patrons' implies regularity or support., Using 'patron' as a singular when referring to multiple individuals incorrectly., Not distinguishing between patrons of different types of establishments.
نکته‌های کاربرداز 'مشتریان' در زمینه‌های تجاری استفاده کنید. هنگام صحبت با مشتریان به‌طور مستقیم از زبان خیلی رسمی پرهیز کنید. اصطلاحات خنثی ترجیح داده می‌شوند.Use 'clients' in business contexts. Avoid overly formal language when speaking with clients directly. Neutral terms are preferred.در زمینه‌های تجاری برای اشاره به کسانی که محصولات را می‌خرند استفاده می‌شود. در موقعیت‌های خیلی خودمانی از آن اجتناب کنید.Used in business contexts to refer to those who purchase products. Avoid in overly casual situations.از 'مشتری' در موقعیت‌های غیررسمی استفاده کنید، در حالی که 'حامی' برای موقعیت‌های رسمی مانند رستوران‌ها یا گالری‌ها مناسب‌تر است.Used in contexts related to businesses, arts, or services. Considered neutral language; avoid in very casual conversations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Clients
Customers
Patrons

پرسش‌های پرتکرار: Clients در برابر Customers در برابر Patrons

تفاوت Clients،‏ Customers، و Patrons چیست؟

Clients: People or companies that receive services from a business. Customers: People who buy goods or services. Patrons: People who support or visit a business or organization.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Clients: Many clients prefer personalized services tailored to their needs. Customers: The store has many loyal customers who return every week. Patrons: The museum relies on its patrons for funding.

آیا می‌توانم Clients،‏ Customers، و Patrons را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Clients،‏ Customers، و Patrons به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.