Business در برابر Company در برابر Firm

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Business

1000 برتر (بسیار رایج)A1noun

Company

1000 برتر (بسیار رایج)A1noun

Firm

2000 برتر (رایج)B2noun
 BusinessCompanyFirm
تلفظ🇬🇧 /["/ˈbɪznəs/"]/🇺🇸 /["/ˈbɪznəs/"]/🇬🇧 /["/ˈkʌmpəni/"]/🇺🇸 /["/ˈkʌmpəni/"]/🇬🇧 /["/fɜːm/"]/🇺🇸 /["/fɜːrm/"]/
معنافعالیت تولید یا فروش کالا و خدمات.The activity of making or selling goods or services.گروهی از آدم‌ها که با هم کار می‌کنند تا چیزی بسازند یا بفروشند.A group of people who work together to make or sell something.محکم و استوار، نه نرم و ضعیف.Strong and steady, not soft or weak.
مثالShe started her own business last year.I work at a software company that develops applications.The law firm specializes in intellectual property cases.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1A1B2
نقش دستوریnounnounnoun
هم‌آیی‌هاbig, profitable, private, carry on, conduct, do, deal, transaction, opportunity, in business, on business, business as usual, business or pleasure, mix business with pleasure, daily, real, get on with, go about, make something, have no business doing something, have no business to do something, keep your nose out of somebody’s business, brisk, good, bad, do, attract, drum up, boom, grow, pick up, large, medium-sized, small, have, own, manage, do well, flourish, succeed, assets, premises, failure, daily, real, get on with, go about, make something, have no business doing something, have no business to do something, keep your nose out of somebody’s business, private, important, pressing, get down to, deal with, discuss, any other business, mean business, whole, dirty, messy, big, profitable, private, carry on, conduct, do, deal, transaction, opportunity, in business, on business, business as usual, business or pleasure, mix business with pleasurebig, large, leading, group, create, establish, form, make something, manufacture something, produce something, director, executive, owner, in a/​the company, within a/​the company, a director of a company, large, small, touring, good, pleasant, poor, have, keep somebody, need, for company, in somebody’s company, have the pleasure of somebody’s company, request the pleasure of somebody’s company, like your own company, expect, have, mixed, assembled, keep, in company, get into bad company, keep bad company, present company exceptedbig, large, major, establish, found, launch, be based in something, expand, grow, in a/​the firm, within a/​the firm, a client of a firm, a firm of accountants, consultants, solicitors, etc., a partner in a firm
متضادهاleisure, idleness, unemploymentindividual, selfsoft, weak, loose
اشتباه‌های رایجConfused with 'busy' — 'business' refers to work, while 'busy' means having a lot to do., Using 'business' as a verb — it is only a noun., Saying 'the business are' instead of 'the business is' — 'business' is a singular noun.Confused with 'companion' — remember, a company is usually a business., Using 'company' in the singular form when referring to multiple businesses., Mixed up with 'firm' — 'firm' can be more specific to certain types of companies.Confused with 'firme', thinking it has a different meaning., Used 'firm' in place of 'secure' or 'stable' incorrectly., Assumed all 'firm' meanings are interchangeable.
نکته‌های کاربرداز کلمه 'business' (کسب و کار) معمولاً در موقعیت‌های کلی و رسمی، وقتی درباره کار، تجارت یا بازرگانی حرف می‌زنی، استفاده کن. معمولاً برای صحبت‌های دوستانه و شخصی به کار نمی‌ره.Use 'business' in general and formal contexts when discussing work, trade, or commerce. It is not typically used in casual conversations about personal matters.از 'شرکت' هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی برای اشاره به کسب‌وکارها استفاده کنید. در عبارات غیررسمی که ربطی به تجارت ندارند، مانند 'keeping company' (که به معنی وقت گذراندن با کسی است)، از آن اجتناب کنید.Use 'company' in both formal and informal contexts when referring to businesses. Avoid in casual phrases unrelated to business, like 'keeping company' (which means spending time with someone).از 'محکم' برای توصیف چیزی که نرم نیست، مانند تشک سفت استفاده کنید. همچنین می‌تواند به معنای قوی و مصمم باشد، مانند موضع قاطع در مورد یک موضوع. از استفاده آن در زمینه‌های بیش از حد غیررسمی خودداری کنید.Use 'firm' to describe something that is not soft, like a firm mattress. It can also mean strong and resolute, like a firm stance on an issue. Avoid using it in overly casual contexts.

پرسش‌های پرتکرار: Business در برابر Company در برابر Firm

تفاوت Business،‏ Company، و Firm چیست؟

Business: The activity of making or selling goods or services. Company: A group of people who work together to make or sell something. Firm: Strong and steady, not soft or weak.

کدام پیشرفته‌تر است: Business،‏ Company، و Firm؟

Firm بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.

آیا Business،‏ Company، و Firm هم‌سطح CEFR هستند؟

Business: A1, Company: A1, Firm: B2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Business،‏ Company، و Firm چیست؟

Business: noun, Company: noun, Firm: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Business: She started her own business last year. Company: I work at a software company that develops applications. Firm: The law firm specializes in intellectual property cases.

آیا می‌توانم Business،‏ Company، و Firm را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Business،‏ Company، و Firm به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط