Don't listen to me vs Ignore me
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Don't listen to me
Top 2000 (común)
Ignore me
InformalMás de 10 000 (menos común)
Más formal: Don't listen to meMás común: Don't listen to me
| Don't listen to me | Ignore me | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //dəʊnt ˈlɪsən tə miː//🇺🇸 //doʊnt ˈlɪsən tə mi// | 🇬🇧 //ɪɡˈnɔːr miː//🇺🇸 //ɪɡˈnɔr mi// |
| Significado | Ignore what I say. | No me hagas caso.Don’t pay attention to me. |
| Ejemplo | When I said I might join the party, you should just say, 'Don't listen to me.' | During the discussion, I said, 'Just ignore me' while I fiddled with my phone. |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Más de 10 000 (menos común) |
| Colocaciones | ignore my advice, take my words lightly, dismiss my opinion | please ignore me, just ignore me, don’t ignore me |
| Errores comunes | Confusing with 'Listen to me' - they have opposite meanings., Using it in formal situations can sound rude., Not clarifying when it's jokingly said. | Used in formal situations - it sounds too casual., Confused with 'leave me alone' - 'ignore me' is less confrontational. |
| Notas de uso | Used when offering unsolicited advice or when someone might disagree. Appropriate in casual conversations but may seem dismissive in formal contexts. | Úsalo cuando quieras decirle a alguien que no se centre en ti. Es amigable, pero puede ser despectivo en situaciones serias.Use when you want to tell someone not to focus on you. It's friendly but can be dismissive in serious situations. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Don't listen to me vs Ignore me
¿Cuál es la diferencia entre Don't listen to me e Ignore me?
Don't listen to me: Ignore what I say. Ignore me: Don’t pay attention to me.
¿Cuál es más formal: Don't listen to me e Ignore me?
Don't listen to me es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Don't listen to me e Ignore me?
Don't listen to me es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Don't listen to me: When I said I might join the party, you should just say, 'Don't listen to me.' Ignore me: During the discussion, I said, 'Just ignore me' while I fiddled with my phone.
¿Puedo usar Don't listen to me e Ignore me indistintamente?
No siempre. Don't listen to me e Ignore me están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.