Don't listen to me vs Ignore me

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Don't listen to me

Top 2000 (común)

Ignore me

InformalMás de 10 000 (menos común)
Más formal: Don't listen to meMás común: Don't listen to me
 Don't listen to meIgnore me
Pronunciación🇬🇧 //dəʊnt ˈlɪsən tə miː//🇺🇸 //doʊnt ˈlɪsən tə mi//🇬🇧 //ɪɡˈnɔːr miː//🇺🇸 //ɪɡˈnɔr mi//
SignificadoIgnore what I say.No me hagas caso.Don’t pay attention to me.
EjemploWhen I said I might join the party, you should just say, 'Don't listen to me.'During the discussion, I said, 'Just ignore me' while I fiddled with my phone.
RegistroNeutralInformal
Qué tan comúnTop 2000 (común)Más de 10 000 (menos común)
Colocacionesignore my advice, take my words lightly, dismiss my opinionplease ignore me, just ignore me, don’t ignore me
Errores comunesConfusing with 'Listen to me' - they have opposite meanings., Using it in formal situations can sound rude., Not clarifying when it's jokingly said.Used in formal situations - it sounds too casual., Confused with 'leave me alone' - 'ignore me' is less confrontational.
Notas de usoUsed when offering unsolicited advice or when someone might disagree. Appropriate in casual conversations but may seem dismissive in formal contexts.Úsalo cuando quieras decirle a alguien que no se centre en ti. Es amigable, pero puede ser despectivo en situaciones serias.Use when you want to tell someone not to focus on you. It's friendly but can be dismissive in serious situations.

Míralo en clips reales

Don't listen to me
Ignore me

Preguntas frecuentes: Don't listen to me vs Ignore me

¿Cuál es la diferencia entre Don't listen to me e Ignore me?

Don't listen to me: Ignore what I say. Ignore me: Don’t pay attention to me.

¿Cuál es más formal: Don't listen to me e Ignore me?

Don't listen to me es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Don't listen to me e Ignore me?

Don't listen to me es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Don't listen to me: When I said I might join the party, you should just say, 'Don't listen to me.' Ignore me: During the discussion, I said, 'Just ignore me' while I fiddled with my phone.

¿Puedo usar Don't listen to me e Ignore me indistintamente?

No siempre. Don't listen to me e Ignore me están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.