Don't listen to me vs Ignore me
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Don't listen to me
Top 2.000 (häufig)
Ignore me
InformellÜber 10.000 (seltener)
Am formellsten: Don't listen to meAm häufigsten: Don't listen to me
| Don't listen to me | Ignore me | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //dəʊnt ˈlɪsən tə miː//🇺🇸 //doʊnt ˈlɪsən tə mi// | 🇬🇧 //ɪɡˈnɔːr miː//🇺🇸 //ɪɡˈnɔr mi// |
| Bedeutung | Ignore what I say. | Beachte mich nicht.Don’t pay attention to me. |
| Beispiel | When I said I might join the party, you should just say, 'Don't listen to me.' | During the discussion, I said, 'Just ignore me' while I fiddled with my phone. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| Kollokationen | ignore my advice, take my words lightly, dismiss my opinion | please ignore me, just ignore me, don’t ignore me |
| Häufige Fehler | Confusing with 'Listen to me' - they have opposite meanings., Using it in formal situations can sound rude., Not clarifying when it's jokingly said. | Used in formal situations - it sounds too casual., Confused with 'leave me alone' - 'ignore me' is less confrontational. |
| Hinweise zur Verwendung | Used when offering unsolicited advice or when someone might disagree. Appropriate in casual conversations but may seem dismissive in formal contexts. | Verwenden Sie dies, wenn Sie jemandem sagen möchten, dass er sich nicht auf Sie konzentrieren soll. Es ist freundlich, kann aber in ernsten Situationen abweisend sein.Use when you want to tell someone not to focus on you. It's friendly but can be dismissive in serious situations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Don't listen to me vs Ignore me
Was ist der Unterschied zwischen Don't listen to me und Ignore me?
Don't listen to me: Ignore what I say. Ignore me: Don’t pay attention to me.
Was ist formeller: Don't listen to me und Ignore me?
Don't listen to me ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Don't listen to me und Ignore me?
Don't listen to me ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Don't listen to me: When I said I might join the party, you should just say, 'Don't listen to me.' Ignore me: During the discussion, I said, 'Just ignore me' while I fiddled with my phone.
Kann ich Don't listen to me und Ignore me austauschbar verwenden?
Nicht immer. Don't listen to me und Ignore me sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.