Clarify vs That can cut through the maze

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Clarify

Top 1000 (muy común)B2verb

That can cut through the maze

Más de 10 000 (menos común)
Más común: Clarify
 ClarifyThat can cut through the maze
Pronunciación🇬🇧 /["/ˈklærəfaɪ/","/ˈklærəfaɪz/","/ˈklærəfaɪd/","/ˈklærəfaɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈklærəfaɪ/","/ˈklærəfaɪz/","/ˈklærəfaɪd/","/ˈklærəfaɪɪŋ/"]/🇬🇧 //ðæt kæn kʌt θruː ðə meɪz//🇺🇸 //ðæt kæn kʌt θru ðə meɪz//
SignificadoHacer algo claro o fácil de entender.To make something clear or easy to understand.A phrase meaning something that can help you find a way out of a complicated situation.
EjemploI need you to clarify your instructions so that everyone understands the task.This strategy can cut through the maze of regulations we face.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Más de 10 000 (menos común)
Nivel CEFRB2-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesfully, exactly, further, attempt to, seek to, try tocut through confusion, cut through obstacles, cut through complexity, cut through uncertainty, cut through noise
Antónimosconfuse, muddle, obscure-
Errores comunes'Clear' is sometimes incorrectly used instead of 'clarify.', Confusing 'clarify' with 'intensify' because they sound similar., Using 'clarify' as a noun instead of a verb.Using 'maze' too literally when referring to complex situations., Confusing 'cut through' with 'cut off', which has a different meaning., Omitting context when using the phrase, making it unclear.
Notas de usoUsa 'aclarar' cuando quieras hacer algo más comprensible. Es apropiado tanto en contextos escritos como hablados. Evita usarlo en conversaciones muy informales donde palabras más simples serían suficientes.Use 'clarify' when you want to make something more understandable. It's appropriate in both written and spoken contexts. Avoid using it in very casual conversations where simpler words would suffice.Used to describe a tool, idea, or strategy that simplifies complex problems. Appropriate in both conversational and formal contexts.

Míralo en clips reales

That can cut through the maze

Preguntas frecuentes: Clarify vs That can cut through the maze

¿Cuál es la diferencia entre Clarify y That can cut through the maze?

Clarify: To make something clear or easy to understand. That can cut through the maze: A phrase meaning something that can help you find a way out of a complicated situation.

¿Cuál es más común: Clarify y That can cut through the maze?

Clarify es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Clarify: I need you to clarify your instructions so that everyone understands the task. That can cut through the maze: This strategy can cut through the maze of regulations we face.

¿Puedo usar Clarify y That can cut through the maze indistintamente?

No siempre. Clarify y That can cut through the maze están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas