Ultimately vs We come to it at last

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Ultimately

Top 2.000 (häufig)B2adverb

We come to it at last

Über 10.000 (seltener)
Am häufigsten: Ultimately
 UltimatelyWe come to it at last
Aussprache🇬🇧 /["/ˈʌltɪmətli/"]/🇺🇸 /["/ˈʌltɪmətli/"]/🇬🇧 //wiː kʌm tuː ɪt æt lɑːst//🇺🇸 //wi kʌm tu ɪt æt læst//
BedeutungAm Ende; schließlich.In the end; finally.Finally, we reach this moment or point.
BeispielA poor diet will **ultimately lead to** illness.After years of hard work, we come to it at last, the day of the big event.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Über 10.000 (seltener)
CEFR-NiveauB2-
Wortartadverb
Kollokationenultimately responsible, ultimately decide, ultimately lead tocome to a conclusion, come to an agreement, come to our senses, come to a decision
Antonymeinitially, first, at the beginning-
Häufige Fehler'Ultimately' is often misused when the context is not about finality., Learners may confuse 'ultimately' with 'eventually' but they are not exactly the same., Overusing 'ultimately' in casual speech can sound pretentious.Using it in a context where the arrival is not significant., Overusing it in a casual conversation., Confusing it with phrases like 'we've reached the end'.
Hinweise zur VerwendungBenutze 'letztendlich', um das Endergebnis einer Situation zu betonen. Es ist nicht für lockere oder informelle Gespräche geeignet.Use 'ultimately' to emphasize the final outcome of a situation. It is not suitable for casual or informal conversations.This phrase is often used to signify an arrival at an important point or conclusion. It can be used in both formal and informal contexts, though it may be more common in storytelling or speeches.

Sieh es in echten Clips

We come to it at last

Häufige Fragen: Ultimately vs We come to it at last

Was ist der Unterschied zwischen Ultimately und We come to it at last?

Ultimately: In the end; finally. We come to it at last: Finally, we reach this moment or point.

Was ist häufiger: Ultimately und We come to it at last?

Ultimately ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Ultimately: A poor diet will **ultimately lead to** illness. We come to it at last: After years of hard work, we come to it at last, the day of the big event.

Kann ich Ultimately und We come to it at last austauschbar verwenden?

Nicht immer. Ultimately und We come to it at last sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche