Good luck vs Wish me luck

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Good luck

Top 1.000 (sehr häufig)

Wish me luck

Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Good luck
 Good luckWish me luck
Aussprache🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk//🇬🇧 //wɪʃ miː lʌk//🇺🇸 //wɪʃ mi lʌk//
BedeutungIch hoffe, du hast Erfolg oder ein gutes Ergebnis.I hope you succeed or have a good outcome.Sag mir, dass ich Glück oder Erfolg haben soll.Tell me to be fortunate or successful.
BeispielI know you have a big presentation today, so good luck!I have a big interview tomorrow; please wish me luck!
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 3.000 (häufig)
Kollokationenwish good luck, send good luck, give good luckwish someone luck, wish me good luck, send good luck wishes
Antonymebad luck, misfortune, ill fortune, unluckinesscurse me, jinx me, ill will
Häufige FehlerUsed inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect.Using 'wish you luck' instead of 'wish me luck', Confusing with 'good luck' which is a different structure, Not using the phrase before a specific event
Hinweise zur VerwendungWird häufig verwendet, um jemandem Erfolg zu wünschen. Geeignet für verschiedene Kontexte, aber in formellen Situationen wie Vorstellungsgesprächen vermeiden.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews.Benutze diesen Ausdruck, wenn du möchtest, dass jemand bei einer Aufgabe oder einem Ereignis erfolgreich ist. Er ist sowohl in lockeren als auch in formellen Situationen angemessen.Use this phrase when you want someone to succeed in a task or event. It's appropriate in both casual and formal situations.

Sieh es in echten Clips

Good luck
Wish me luck

Häufige Fragen: Good luck vs Wish me luck

Was ist der Unterschied zwischen Good luck und Wish me luck?

Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Wish me luck: Tell me to be fortunate or successful.

Was ist häufiger: Good luck und Wish me luck?

Good luck ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Wish me luck: I have a big interview tomorrow; please wish me luck!

Kann ich Good luck und Wish me luck austauschbar verwenden?

Nicht immer. Good luck und Wish me luck sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche