Distress vs He's in agony vs Pain vs Suffering vs Torment

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Distress

Über 10.000 (seltener)C1noun

He's in agony

Top 3.000 (häufig)

Pain

Top 1.000 (sehr häufig)A2noun

Suffering

Top 1.000 (sehr häufig)B2noun

Torment

Top 5.000 (recht häufig)B1noun
 DistressHe's in agonyPainSufferingTorment
Aussprache🇬🇧 //dɪsˈtrɛs//🇺🇸 //dɪsˈtrɛs//🇬🇧 //ˈæɡəni//🇺🇸 //ˈæɡəni//🇬🇧 /["/peɪn/"]/🇺🇸 /["/peɪn/"]/🇬🇧 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈsʌfərɪŋ/"]/🇬🇧 //ˈtɔː.mɛnt//🇺🇸 //ˈtɔːr.mɛnt//
BedeutungGroße Sorge oder Leid.Great worry or suffering.He is in great pain.unangenehmes Gefühl oder Unwohlsein im Körperunpleasant feeling or discomfort in the bodyDas Erleben von Schmerz oder Leid.The experience of pain or distress.Extremer Schmerz oder Leid.extreme pain or suffering
BeispielThe news caused her great distress.After the accident, he's in agony and needs immediate help.She felt a sharp pain in her knee after the fall.Death finally brought an end to her suffering.The constant criticism was a source of great torment for her.
RegisterNeutralNeutralNeutralNeutralNeutral
Wie häufigÜber 10.000 (seltener)Top 3.000 (häufig)Top 1.000 (sehr häufig)Top 1.000 (sehr häufig)Top 5.000 (recht häufig)
CEFR-NiveauC1-A2B2B1
Wortartnounnounnounnoun
Kollokationenemotional distress, signs of distress, in distress, cause distress, face distressin physical agony, in emotional agony, crying in agony, feel agony, express agonyacute, agonizing, awful, spasm, stab, be in, be racked with, experience, begin, come, occur, control, management, relief, pain in, aches and pains, a cry of pain, a threshold for pain, great, immense, intense, cause (somebody), give somebody, inflict, the pain etched on somebody’s faceenormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and suffering, enormous, great, immense, amount, degree, level, cause (somebody), inflict, increase, pain and sufferingmental torment, physical torment, torture and torment, live in torment, feel torment
Antonymecomfort, relief, ease-pleasure, comfort, well-beingcomfort, relief, well-beingcomfort, relief, pleasure
Häufige FehlerConfused with 'stress' - 'distress' is more intense and negative., Used incorrectly in the plural form - 'distress' is usually uncountable., Misinterpreted as physical pain - it primarily refers to emotional suffering.Confused with 'ecstasy' which is an intense joy, not pain., Omitting 'in' and saying 'He's agony' instead., 'Agony' is often misused to describe minor discomfort.Confused with 'gain', often misspoke as 'pain' when meaning something positive., Using inappropriately in casual contexts, like joking about serious conditions., Mixing up with 'ache', which denotes a less intense sensation.Using 'suffering' as a verb instead of 'suffer'., Confusing 'suffering' with 'sufferings' (the latter is usually used in a different context).Confusing 'torment' with 'torture' – 'torture' has a stronger, more physical connotation., Using 'torment' in sentences without the right context, especially in casual settings., Mispronouncing the word, leading to misunderstandings.
Hinweise zur VerwendungVerwenden Sie 'Not' (oder 'Qual'), um emotionalen Schmerz oder Angst zu beschreiben. Vermeiden Sie informelle Kontexte; 'Not' passt gut in psychologische oder medizinische Diskussionen.Use 'distress' to describe emotional pain or anxiety. Avoid informal contexts; 'distress' fits well in psychological or medical discussions.Used to express intense physical or emotional pain. Appropriate in both casual and serious contexts but avoid exaggeration in light-hearted conversations.Wird sowohl im formellen als auch im informellen Kontext verwendet. Vermeiden Sie es, es leichtfertig zu verwenden; es kann bei medizinischen Problemen ernst sein.Used in both formal and informal contexts. Avoid using it lightly; can be serious when discussing medical issues.Wird sowohl im formellen als auch im informellen Kontext verwendet. Es kann körperlichen oder emotionalen Schmerz beschreiben. Achte darauf, es nicht mit 'leiden' (dem Verb) zu verwechseln.Used in both formal and informal contexts. It can describe physical or emotional pain. Be careful not to confuse it with 'suffer', which is the verb form.Benutze 'Qual', um starkes emotionales oder körperliches Leid zu beschreiben. Es ist neutral und sowohl für schriftliche als auch für mündliche Kontexte geeignet.Use 'torment' to describe severe emotional or physical suffering. It's neutral, suitable for both written and spoken contexts.

Sieh es in echten Clips

He's in agony
Pain
Suffering

Häufige Fragen: Distress vs He's in agony vs Pain vs Suffering vs Torment

Was ist der Unterschied zwischen Distress, He's in agony, Pain, Suffering und Torment?

Distress: Great worry or suffering. He's in agony: He is in great pain. Pain: unpleasant feeling or discomfort in the body Suffering: The experience of pain or distress. Torment: extreme pain or suffering

Was ist anspruchsvoller: Distress, He's in agony, Pain, Suffering und Torment?

Distress ist das höchste Niveau, bei C1, auf der CEFR-Skala.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Distress: The news caused her great distress. He's in agony: After the accident, he's in agony and needs immediate help. Pain: She felt a sharp pain in her knee after the fall. Suffering: Death finally brought an end to her suffering. Torment: The constant criticism was a source of great torment for her.

Kann ich Distress, He's in agony, Pain, Suffering und Torment austauschbar verwenden?

Nicht immer. Distress, He's in agony, Pain, Suffering und Torment sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche