Discharge vs Emissions vs Release

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Discharge

Top 2.000 (häufig)C1verb

Emissions

Top 2.000 (häufig)

Release

Top 1.000 (sehr häufig)B1verb
Am häufigsten: Release
 DischargeEmissionsRelease
Aussprache🇬🇧 /["/dɪsˈtʃɑːdʒ/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːdʒd/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈtʃɑːrdʒ/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːrdʒd/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪŋ/"]/🇬🇧 //ɪˈmɪʃənz//🇺🇸 //ɪˈmɪʃənz//🇬🇧 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/
BedeutungJemanden oder etwas gehen lassen oder freigeben.To let go or release someone or something.Gase oder Stoffe, die in die Luft abgegeben werden.Gases or substances released into the air.Etwas freigeben oder verfügbar machen.To let go of something or make it available.
BeispielThe hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup.The country has committed to reducing its carbon emissions.They decided to release the new software update next week.
RegisterNeutralNeutralNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Top 2.000 (häufig)Top 1.000 (sehr häufig)
CEFR-NiveauC1-B1
Wortartverbverb
Kollokationendishonourably/​dishonorably, honourably/​honorably, from, conditionally, formally, directly, from, into, fully, properly, faithfully, accidentallyreduce emissions, greenhouse gas emissions, carbon emissions, industrial emissions, toxic emissionsquickly, immediately, eventually, from, newly released, recently released, release somebody on bail, accidentally, slowly, quickly, from, into, officially, commercially, publicly, refuse to, be expected to, plan to, in, on, to, newly released, recently released, originally released
Antonymecharge, detain-capture, retain, hold
Häufige FehlerConfused with 'charge' which means to accuse or demand payment., Using 'discharge' incorrectly for emotional release instead of physical or legal release., Mixing up the verb form with the noun form.Confused with 'emission' when referring to one instance., Using it in non-environmental contexts incorrectly., Mistaking it for 'emotional,' as they sound similar.Confused with 'lease' - lease is to rent something., Sometimes used incorrectly as a reflexive verb, e.g., 'release myself'., Mistakenly used as a synonym for 'free' without context.
Hinweise zur VerwendungVerwenden Sie 'discharge', wenn Sie die Entlassung einer Pflicht, Verantwortung oder eines Patienten besprechen, insbesondere in medizinischen oder rechtlichen Kontexten. Vermeiden Sie es in informellen Umgebungen.Use 'discharge' when discussing the release of a duty, responsibility, or patient, especially in medical or legal contexts. Avoid in informal settings.Wird in Umweltkontexten verwendet, oft im Zusammenhang mit Umweltverschmutzung, Klimawandel oder Industrieregulierung. Geeignet für formelle und akademische Diskussionen.Used in environmental contexts, often when discussing pollution, climate change, or industry regulations. Suitable for formal and academic discussions.Verwende 'release', wenn du davon sprichst, etwas physisch loszulassen oder Informationen verfügbar zu machen. Es ist sowohl im lockeren als auch im professionellen Umfeld angebracht, sollte aber in sehr informeller Sprache vermieden werden.Use 'release' when talking about letting go of something physically or making information available. It's appropriate in both casual and professional settings but should be avoided in very informal language.

Sieh es in echten Clips

Discharge
Release

Häufige Fragen: Discharge vs Emissions vs Release

Was ist der Unterschied zwischen Discharge, Emissions und Release?

Discharge: To let go or release someone or something. Emissions: Gases or substances released into the air. Release: To let go of something or make it available.

Was ist häufiger: Discharge, Emissions und Release?

Release ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Was ist anspruchsvoller: Discharge, Emissions und Release?

Discharge ist das höchste Niveau, bei C1, auf der CEFR-Skala.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Discharge: The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. Emissions: The country has committed to reducing its carbon emissions. Release: They decided to release the new software update next week.

Kann ich Discharge, Emissions und Release austauschbar verwenden?

Nicht immer. Discharge, Emissions und Release sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche