Burns vs Scald vs Scorch

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Burns

Top 3.000 (häufig)

Scald

Top 5.000 (recht häufig)B1verb

Scorch

Top 3.000 (häufig)B1verb
 BurnsScaldScorch
Aussprache🇬🇧 //bɜːnz//🇺🇸 //bɜrnz//🇬🇧 //skɔːld//🇺🇸 //skɔld//🇬🇧 //skɔːtʃ//🇺🇸 //skɔːrtʃ//
BedeutungInjuries caused by heat or chemicals.jemanden mit heißer Flüssigkeit verbrennento burn someone with hot liquidEtwas leicht verbrennen oder zu stark erhitzen.To burn something slightly or to heat it too much.
BeispielShe suffered burns on her arm after touching the hot stove.Be careful not to scald yourself when pouring the hot water.You must be careful not to scorch the pancakes on the stove.
RegisterNeutralNeutralNeutral
Wie häufigTop 3.000 (häufig)Top 5.000 (recht häufig)Top 3.000 (häufig)
CEFR-Niveau-B1B1
Wortartverbverb
Kollokationentreat burns, suffer burns, third-degree burns, chemical burnsscalded skin, scalding water, scalding temperaturescorch the earth, scorch marks, scorching heat
Antonymefreeze, cool, soothecool, soothecool, freeze, protect
Häufige FehlerConfused with 'brand' as in a label., Using 'burns' when referring to emotional pain instead of physical injuries., Incorrectly using the singular 'burn' when describing multiple injuries.Confusing 'scald' with 'burn'. 'Scald' is specifically for liquids., Using 'scald' intransitively (without an object). It needs an object., Forgetting to mention the cause after using 'scald'.Confused with 'scorching' which refers to intense heat rather than the act of burning., Using 'scorch' without an object, which sounds incomplete., Mixing up 'scorch' with 'burn' without understanding the intensity difference.
Hinweise zur VerwendungUse 'burns' for injuries from fire, heat, or chemicals. Avoid using the term for emotional distress in casual conversation.Verwenden Sie 'verbrühen' hauptsächlich im Koch- oder Sicherheitskontext. Vermeiden Sie es in der lockeren Unterhaltung, es sei denn, Sie sprechen über Verbrennungen. Es kann Schwere implizieren.Use 'scald' primarily in cooking or safety contexts. Avoid in casual conversation unless discussing burns. It can imply severity.Wird häufig beim Kochen verwendet oder um Hitzeschäden zu beschreiben. Wird normalerweise nicht in sehr formellen Kontexten verwendet.Commonly used in cooking or to describe heat damage. Not usually used in very formal contexts.

Sieh es in echten Clips

Burns

Häufige Fragen: Burns vs Scald vs Scorch

Was ist der Unterschied zwischen Burns, Scald und Scorch?

Burns: Injuries caused by heat or chemicals. Scald: to burn someone with hot liquid Scorch: To burn something slightly or to heat it too much.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Burns: She suffered burns on her arm after touching the hot stove. Scald: Be careful not to scald yourself when pouring the hot water. Scorch: You must be careful not to scorch the pancakes on the stove.

Kann ich Burns, Scald und Scorch austauschbar verwenden?

Nicht immer. Burns, Scald und Scorch sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.