Border vs You don't like the crust

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Border

Top 1.000 (sehr häufig)B1noun

You don't like the crust

Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Border
 BorderYou don't like the crust
Aussprache🇬🇧 /["/ˈbɔːdə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈbɔːrdər/"]/🇬🇧 //jʊ dəʊnt laɪk ðə krʌst//🇺🇸 //ju doʊnt laɪk ðə krʌst//
BedeutungDie Linie, die zwei Gebiete trennt, wie Länder oder Orte.The line that separates two areas, like countries or places.Es ist ein Teil von Brot oder Kuchen, der nicht weich ist.It's a part of bread or pie that is not soft.
BeispielThe border between the two countries was heavily guarded.You don't like the crust of the pizza, so you leave it on your plate.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 3.000 (häufig)
CEFR-NiveauB1-
Wortartnoun
Kollokationenopen, closed, porous, arrive at, reach, stop at, crossing, post, region, across a/​the border, over a/​the border, along a/​the border, north of the border, south of the border, on both sides of the border, wide, narrow, decorative, have, draw, with a/​the border, border around, border roundbuttery crust, thick crust, bread crust
Antonymecenter, middle, inside-
Häufige FehlerConfusing 'border' with 'borders', the plural form., Using 'border' as a verb when it usually functions as a noun., Mistaking 'border' for 'boundary' without recognizing the subtle differences in context.Confused with 'crustacean' which is a type of seafood., May forget to specify the type of crust (pizza, pie) when discussing., Omitting 'the' makes it less clear.
Hinweise zur VerwendungVerwenden Sie 'Grenze' in Kontexten, die sich auf Geografie oder Trennlinien beziehen. Es ist neutral und sowohl für gesprochenes als auch für geschriebenes Deutsch geeignet. Vermeiden Sie die Verwendung in zu lockeren Situationen.Use 'border' in contexts involving geography or dividing lines. It's neutral and suitable for both spoken and written English. Avoid using it in overly casual settings.Wird in informellen und formellen Kontexten verwendet, wenn es um Essensvorlieben geht.Used in both casual and formal contexts when discussing food preferences.

Sieh es in echten Clips

Border
You don't like the crust

Häufige Fragen: Border vs You don't like the crust

Was ist der Unterschied zwischen Border und You don't like the crust?

Border: The line that separates two areas, like countries or places. You don't like the crust: It's a part of bread or pie that is not soft.

Was ist häufiger: Border und You don't like the crust?

Border ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Border: The border between the two countries was heavily guarded. You don't like the crust: You don't like the crust of the pizza, so you leave it on your plate.

Kann ich Border und You don't like the crust austauschbar verwenden?

Nicht immer. Border und You don't like the crust sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche