Move move বনাম Shift বনাম Transfer

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Move move

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)

Shift

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B1noun

Transfer

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B2verb
 Move moveShiftTransfer
উচ্চারণ🇬🇧 //muːv//🇺🇸 //muːv//🇬🇧 /["/ʃɪft/"]/🇺🇸 /["/ʃɪft/"]/🇬🇧 /["/trænsˈfɜː(r)/","/trænsˈfɜːz/","/trænsˈfɜːd/","/trænsˈfɜːrɪŋ/"]/🇺🇸 /["/trænsˈfɜːr/","/trænsˈfɜːrz/","/trænsˈfɜːrd/","/trænsˈfɜːrɪŋ/"]/
অর্থএক জায়গা থেকে অন্য জায়গায় যাওয়া।To change position or go somewhere.এক জায়গা থেকে অন্য জায়গায় কিছু সরানো।To move something from one place to another.কোনো জিনিস এক জায়গা থেকে অন্য জায়গায় সরানো।To move something from one place to another.
উদাহরণI need to move the table for more space.I need to shift my focus from social media to studying.Please transfer the money to my account by Friday.
রেজিস্টারনিরপেক্ষনিরপেক্ষনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)
CEFR স্তর-B1B2
পদnounverb
সহাবস্থানmove forward, move quickly, move furniture, move away, move ondouble, long, split, do, work, be on, begin, start, end, work, manager, supervisor, in shifts, on a/​the shift, distinct, dramatic, fundamental, be, mark, represent, occur, take place, shift between, shift (away) from, shift incarefully, directly, easily, across, between, from, carefully, directly, easily, across, between, from, carefully, directly, easily, across, between, from, carefully, directly, easily, across, between, from, carefully, directly, easily, across, between, from, carefully, directly, easily, across, between, from, carefully, directly, easily, across, between, from
বিপরীত-stay, remain, fixretain, keep
সাধারণ ভুলConfused with 'mover' which refers to a person who moves something., Using 'move' without an object when one is needed., Overusing 'move' in contexts where 'shift' or 'change' might be more appropriate.Confused with 'lift' — 'shift' means to move, not to pick up, Using 'shift' without an object — always needs something to be shifted, Incorrect preposition use — remember 'shift to' for changing focusConfusing 'transfer' with 'transform', Using 'transfer' as a noun without context (it should be clear what is being transferred), 'Transfer' is sometimes incorrectly spelled as 'transfar'
ব্যবহারের নোট'Move' শব্দটি কোনো স্থানের পরিবর্তন বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, এটি শারীরিক এবং রূপক উভয় প্রকার গতিকেই বোঝাতে পারে। অনানুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে কম নির্ভুলতার প্রয়োজন হতে পারে।Use 'move' to indicate changing location, can imply both physical and metaphorical motion. Informal contexts may need less precision.বস্তু সরানো, মনোযোগ পরিবর্তন করা বা পরিকল্পনা পরিবর্তন করার মতো বিভিন্ন প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয়। কঠোরভাবে আনুষ্ঠানিক লেখায় কম উপযুক্ত।Used in various contexts, such as moving objects, changing focus, or modifying plans. Less appropriate in strictly formal writings.ব্যাংকিং, শিপিং বা শিক্ষার মতো প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয়। সাধারণত খুব অনানুষ্ঠানিক পরিস্থিতিতে ব্যবহৃত হয় না। কাব্যিক বা অত্যন্ত আবেগপূর্ণ আলোচনায় এড়িয়ে চলুন।Used in contexts like banking, shipping, or education. Not typically used in very informal settings. Avoid in poetic or highly emotional discussions.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

Move move
Shift

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Move move বনাম Shift বনাম Transfer

Move move, Shift এবং Transfer-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Move move: To change position or go somewhere. Shift: To move something from one place to another. Transfer: To move something from one place to another.

কোনটি বেশি উন্নত: Move move, Shift এবং Transfer?

Transfer সর্বোচ্চ স্তর, CEFR স্কেলে B2।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Move move: I need to move the table for more space. Shift: I need to shift my focus from social media to studying. Transfer: Please transfer the money to my account by Friday.

আমি কি Move move, Shift এবং Transfer বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Move move, Shift এবং Transfer সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা