I don't know it বনাম I have no idea বনাম I'm not sure

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

I don't know it

শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)

I have no idea

অনানুষ্ঠানিকশীর্ষ 2000 (প্রচলিত)

I'm not sure

উচ্চ-কম্পাঙ্কের চাঙ্ক
সবচেয়ে প্রচলিত: I'm not sure
 I don't know itI have no ideaI'm not sure
উচ্চারণ🇬🇧 //aɪ dəʊnt nəʊ ɪt//🇺🇸 //aɪ doʊnt noʊ ɪt//🇬🇧 //aɪ hæv nəʊ ɪˈdɪə//🇺🇸 //aɪ hæv noʊ ɪˈdiə//🇬🇧 //aɪm nɒt ʃʊə//🇺🇸 //aɪm nɑt ʃʊr//
অর্থI am not sure about it.I don't know anything about it.I don't know if it's true or not.
উদাহরণAfter hearing the question, I replied, 'I don't know it.'Where's the nearest coffee shop? I have no idea.I'm not sure if it will rain tomorrow.
রেজিস্টারনিরপেক্ষঅনানুষ্ঠানিকনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 2000 (প্রচলিত)শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)উচ্চ-কম্পাঙ্কের চাঙ্ক
সহাবস্থানdon't know it well, don't know it anymore, don't know it at allhave no idea about, have no idea where, have no idea howI'm not sure about that, I'm not sure if, I'm not sure what to do
বিপরীত-I know exactly, I am sure, I have a clear understanding-
সাধারণ ভুলUsing 'know' incorrectly with a subject (e.g. 'I don't know he')., Omitting 'it' when referring to a specific thing (e.g. 'I don't know')., Confusing with 'I don't understand' which implies confusion, not lack of knowledge.Saying it too formally in a business meeting., Using it when a little knowledge is required., Translating it directly into another language without context.Using it too formally in writing., Confusing it with 'I'm not certain' - which is slightly more formal., Overusing it in situations that require decisiveness.
ব্যবহারের নোটUsed to express uncertainty or lack of knowledge about a topic; appropriate in both formal and informal contexts.Use this phrase in casual conversations to express lack of knowledge. Avoid in formal situations.Used when expressing doubt about something. Common in conversations but less formal in writing.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

I don't know it
I have no idea
I'm not sure

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: I don't know it বনাম I have no idea বনাম I'm not sure

I don't know it, I have no idea এবং I'm not sure-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

I don't know it: I am not sure about it. I have no idea: I don't know anything about it. I'm not sure: I don't know if it's true or not.

কোনটি বেশি প্রচলিত: I don't know it, I have no idea এবং I'm not sure?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে I'm not sure সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

I don't know it: After hearing the question, I replied, 'I don't know it.' I have no idea: Where's the nearest coffee shop? I have no idea. I'm not sure: I'm not sure if it will rain tomorrow.

আমি কি I don't know it, I have no idea এবং I'm not sure বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। I don't know it, I have no idea এবং I'm not sure সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।