Honor বনাম Raise a toast
ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।
Honor
শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B2noun
Raise a toast
শীর্ষ 5000 (মোটামুটি প্রচলিত)
সবচেয়ে প্রচলিত: Honor
| Honor | Raise a toast | |
|---|---|---|
| উচ্চারণ | 🇬🇧 /["/ˈɒnə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːnər/"]/ | 🇬🇧 //reɪz ə təʊst//🇺🇸 //reɪz ə toʊst// |
| অর্থ | কাউকে বা কোনো কিছুকে সম্মান জানানো বা মূল্য দেওয়াto show respect or value someone or something | কাউকে বা কিছু উদযাপন করার জন্য গ্লাস তুলে ধরে বক্তৃতা দেওয়া।To lift glasses and make a speech to celebrate someone or something. |
| উদাহরণ | He received an award in honor of his contributions to science. | We all stood together to raise a toast to the newlyweds. |
| রেজিস্টার | নিরপেক্ষ | নিরপেক্ষ |
| কতটা প্রচলিত | শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত) | শীর্ষ 5000 (মোটামুটি প্রচলিত) |
| CEFR স্তর | B2 | - |
| পদ | noun | |
| সহাবস্থান | honor code, honor ceremony, to honor someone, in honor of, honor bound | raise a toast to, raise a glass, make a toast, give a toast, honor with a toast |
| বিপরীত | dishonor, disgrace | - |
| সাধারণ ভুল | Confusing 'honor' with 'honour' — Remember that 'honor' is the American English spelling., Using 'honor' as a verb incorrectly with inanimate objects — It typically applies to people or actions., Mixing up 'honor' with 'respect' — Both relate to value, but 'honor' has a deeper, often ceremonial implication. | Confusing 'raise a toast' with 'give a toast' which refers to the speech itself., Using 'raise a toast' when not actually lifting a glass., Saying 'toast to' instead of 'raise a toast to' which is incorrect. |
| ব্যবহারের নোট | প্রধানত আনুষ্ঠানিক অনুষ্ঠানে বা নৈতিক নীতি নিয়ে আলোচনার সময় ব্যবহৃত হয়। সাধারণ কথোপকথনে এটি এড়িয়ে চলুন কারণ এর অর্থ খুব গুরুতর হতে পারে।Used mainly in formal contexts, such as ceremonies or when discussing moral principles. Avoid using in casual conversations where the meaning could be too serious. | মূলত বিবাহ বা পার্টির মতো উদযাপনের অনুষ্ঠানে ব্যবহৃত হয়। কঠোরভাবে আনুষ্ঠানিক সেটিংসে এড়িয়ে চলুন।Used mainly in celebratory contexts, like weddings or parties. Avoid in strictly formal settings. |
আসল ক্লিপে এটি দেখুন
প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Honor বনাম Raise a toast
Honor এবং Raise a toast-এর মধ্যে পার্থক্য কী?
Honor: to show respect or value someone or something Raise a toast: To lift glasses and make a speech to celebrate someone or something.
কোনটি বেশি প্রচলিত: Honor এবং Raise a toast?
দৈনন্দিন ইংরেজিতে Honor সবচেয়ে প্রচলিত।
প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?
Honor: He received an award in honor of his contributions to science. Raise a toast: We all stood together to raise a toast to the newlyweds.
আমি কি Honor এবং Raise a toast বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?
সবসময় নয়। Honor এবং Raise a toast সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।