Honor بمقابلہ Raise a toast
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Honor
اوپر کے 1000 (بہت عام)B2noun
Raise a toast
اوپر کے 5000 (نسبتاً عام)
سب سے عام: Honor
| Honor | Raise a toast | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ˈɒnə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːnər/"]/ | 🇬🇧 //reɪz ə təʊst//🇺🇸 //reɪz ə toʊst// |
| مطلب | کسی کی عزت کرنا یا کسی چیز کو اہمیت دیناto show respect or value someone or something | خوشی منانے کے لیے گلاس اٹھانا اور کوئی بات کہنا۔To lift glasses and make a speech to celebrate someone or something. |
| مثال | He received an award in honor of his contributions to science. | We all stood together to raise a toast to the newlyweds. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 5000 (نسبتاً عام) |
| CEFR سطح | B2 | - |
| حصہ کلام | noun | |
| ہم نشینی | honor code, honor ceremony, to honor someone, in honor of, honor bound | raise a toast to, raise a glass, make a toast, give a toast, honor with a toast |
| متضاد | dishonor, disgrace | - |
| عام غلطیاں | Confusing 'honor' with 'honour' — Remember that 'honor' is the American English spelling., Using 'honor' as a verb incorrectly with inanimate objects — It typically applies to people or actions., Mixing up 'honor' with 'respect' — Both relate to value, but 'honor' has a deeper, often ceremonial implication. | Confusing 'raise a toast' with 'give a toast' which refers to the speech itself., Using 'raise a toast' when not actually lifting a glass., Saying 'toast to' instead of 'raise a toast to' which is incorrect. |
| استعمال کے نکات | زیادہ تر رسمی مواقع پر استعمال ہوتا ہے، جیسے تقریبات یا اخلاقی اصولوں پر بات کرتے وقت۔ عام گفتگو میں استعمال سے گریز کریں جہاں معنی بہت سنجیدہ ہو سکتے ہیں۔Used mainly in formal contexts, such as ceremonies or when discussing moral principles. Avoid using in casual conversations where the meaning could be too serious. | عام طور پر خوشی کے موقعوں پر استعمال ہوتا ہے، جیسے شادی یا پارٹی میں۔ زیادہ رسمی جگہوں پر استعمال سے گریز کریں۔Used mainly in celebratory contexts, like weddings or parties. Avoid in strictly formal settings. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Honor بمقابلہ Raise a toast
Honor اور Raise a toast میں کیا فرق ہے؟
Honor: to show respect or value someone or something Raise a toast: To lift glasses and make a speech to celebrate someone or something.
کون سا زیادہ عام ہے: Honor اور Raise a toast؟
روزمرہ انگریزی میں Honor سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Honor: He received an award in honor of his contributions to science. Raise a toast: We all stood together to raise a toast to the newlyweds.
کیا میں Honor اور Raise a toast کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Honor اور Raise a toast ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔