Arrive বনাম Just be back before the kick

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Arrive

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)A1verb

Just be back before the kick

10000-এর বেশি (কম প্রচলিত)
সবচেয়ে প্রচলিত: Arrive
 ArriveJust be back before the kick
উচ্চারণ🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 //dʒʌst biː bæk bɪˈfɔː ði kɪk//🇺🇸 //dʒʌst bi bæk bɪˈfɔr ðə kɪk//
অর্থযেখানে যাচ্ছিলেন সেখানে পৌঁছানো।To reach a place that you were going to.Return before the start of an important event.
উদাহরণWe will arrive at the airport by noon.Just be back before the kick; we can't miss the start of the game.
রেজিস্টারনিরপেক্ষনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)10000-এর বেশি (কম প্রচলিত)
CEFR স্তরA1-
পদverb
সহাবস্থানearly, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrivebe back soon, be back on time, before the kick-off
বিপরীতdepart, leave-
সাধারণ ভুলConfusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'.Confused with 'come back' instead of 'be back'., Using 'kick' in non-sport contexts when it only refers to sports., Ignoring the urgency implied by 'before the kick'.
ব্যবহারের নোটনির্দিষ্ট স্থানের জন্য 'arrive at' ব্যবহার করুন (যেমন, 'arrive at the airport') এবং বড় এলাকার জন্য 'arrive in' ব্যবহার করুন (যেমন, 'arrive in Paris')। খুব আনুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে ব্যবহার করা এড়িয়ে চলুন; এর পরিবর্তে 'reach'-এর মতো সমার্থক শব্দ বিবেচনা করুন।Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead.Used in informal contexts, often involving sports or significant moments. Be cautious when using in formal situations.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

Arrive
Just be back before the kick

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Arrive বনাম Just be back before the kick

Arrive এবং Just be back before the kick-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Arrive: To reach a place that you were going to. Just be back before the kick: Return before the start of an important event.

কোনটি বেশি প্রচলিত: Arrive এবং Just be back before the kick?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Arrive সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Arrive: We will arrive at the airport by noon. Just be back before the kick: Just be back before the kick; we can't miss the start of the game.

আমি কি Arrive এবং Just be back before the kick বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Arrive এবং Just be back before the kick সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা