Arrive بمقابلہ Just be back before the kick
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Arrive
اوپر کے 1000 (بہت عام)A1verb
Just be back before the kick
10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے عام: Arrive
| Arrive | Just be back before the kick | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //dʒʌst biː bæk bɪˈfɔː ði kɪk//🇺🇸 //dʒʌst bi bæk bɪˈfɔr ðə kɪk// |
| مطلب | کسی ایسی جگہ پہنچنا جہاں آپ جا رہے تھے۔To reach a place that you were going to. | Return before the start of an important event. |
| مثال | We will arrive at the airport by noon. | Just be back before the kick; we can't miss the start of the game. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | 10000 سے زیادہ (کم عام) |
| CEFR سطح | A1 | - |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive | be back soon, be back on time, before the kick-off |
| متضاد | depart, leave | - |
| عام غلطیاں | Confusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'. | Confused with 'come back' instead of 'be back'., Using 'kick' in non-sport contexts when it only refers to sports., Ignoring the urgency implied by 'before the kick'. |
| استعمال کے نکات | مخصوص مقامات کے لیے 'arrive at' استعمال کریں (مثلاً 'arrive at the airport') اور بڑے علاقوں کے لیے 'arrive in' استعمال کریں (مثلاً 'arrive in Paris')۔ بہت رسمی سیاق و سباق میں استعمال سے گریز کریں؛ اس کے بجائے 'reach' جیسے مترادفات پر غور کریں۔Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead. | Used in informal contexts, often involving sports or significant moments. Be cautious when using in formal situations. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Arrive بمقابلہ Just be back before the kick
Arrive اور Just be back before the kick میں کیا فرق ہے؟
Arrive: To reach a place that you were going to. Just be back before the kick: Return before the start of an important event.
کون سا زیادہ عام ہے: Arrive اور Just be back before the kick؟
روزمرہ انگریزی میں Arrive سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Arrive: We will arrive at the airport by noon. Just be back before the kick: Just be back before the kick; we can't miss the start of the game.
کیا میں Arrive اور Just be back before the kick کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Arrive اور Just be back before the kick ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔