المعنى بالعربية
سعيد بوجودك
معنى Happy to have you
Expressing pleasure or joy about someone's presence.
تعبير عن السرور أو الفرح بوجود شخص ما.
In simple words: Glad to see you or have you around.
سعيد برؤيتك أو بوجودك معنا.
Happy to have you في جملة
- I’m really happy to have you at the party!أنا سعيد جدًا بوجودك في الحفلة!
- It’s always happy to have you around during meetings.يسعدنا دائمًا وجودك معنا خلال الاجتماعات.
- She said she was happy to have you back in town.قالت إنها سعيدة بعودتك إلى المدينة.
- The team is happy to have you join us on this project.الفريق سعيد بانضمامك إلينا في هذا المشروع.
- We’re so happy to have you here for the celebration!نحن سعداء جدًا بوجودك هنا للاحتفال!
كيفية استخدام Happy to have you
Use this phrase in friendly or warm contexts to show welcoming feelings. It’s appropriate in both formal and informal situations, but more common among friends and colleagues.
استخدم هذه العبارة في سياقات ودية أو دافئة لإظهار مشاعر الترحيب. إنها مناسبة في المواقف الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، ولكنها أكثر شيوعًا بين الأصدقاء والزملاء.
Grammar pattern
standalone greeting
Memory hint
Imagine a happy face lighting up when a friend arrives.
كلمات ذات صلة
Collocations with Happy to have you
- happy to see you
- happy to meet you
- happy to help
Synonyms for Happy to have you
- Glad to see you
- Pleasure to have you
- Happy you're here
Common mistakes with Happy to have you
- Using it in overly formal situations.
- Confusing it with 'happy to meet you' which is specific to first introductions.
- Not using it when you genuinely feel happy to see someone.
Happy to have you appears in
Happy to have you بلغات أخرى
- Bengaliবাংলা
তোমাকে পেয়ে খুশি
তোমাকে দেখে বা তোমার আশেপাশে পেয়ে ভালো লাগছে।
- GermanDeutsch
Schön, dich zu haben
Froh, dich zu sehen oder dich um dich zu haben.
- SpanishEspañol
Encantado/a de tenerte
Me alegra verte o tenerte cerca.
- Persianفارسی
خوشحالم که اینجا هستی
خوشحالم که میبینمت یا کنارت هستم.
- FrenchFrançais
Content de t'avoir
Ravi de te voir ou de t'avoir dans les parages.
- Hindiहिन्दी
आपको पाकर खुशी हुई
आपको देखकर या अपने आस-पास पाकर खुशी हुई।
- ItalianItaliano
Felice di averti qui
Sono contento di vederti o di averti qui intorno.
- PortuguesePortuguês
Feliz por ter você
Que bom te ver ou ter você por perto.
- RussianРусский
Рад тебя видеть
Рад тебя видеть или что ты рядом.
- Urduاردو
آپ کا خیر مقدم ہے
آپ کو دیکھ کر یا اپنے ارد گرد پا کر خوشی ہوئی۔
- Chinese中文
很高兴有你
很高兴见到你或有你在身边。
More chunks like Happy to have you
- Where am I
A question asking for your current location.
- Jesus
A central figure of Christianity, regarded as the Son of God.
- Where are you
A question asking someone to specify their location.
- It's okay
An expression indicating acceptance or reassurance.
- PlaceA1
a particular position, point or area
- Oh i'm sorry
An expression of regret for an action or situation.
يبحث الناس أيضاً عن
- Happy to have you معنى
- معنى Happy to have you
- معنى كلمة Happy to have you
- Happy to have you بالعربي
- ترجمة Happy to have you
- Happy to have you ايش يعني
- Happy to have you تعريف
أسئلة شائعة حول Happy to have you
ماذا تعني Happy to have you؟
سعيد برؤيتك أو بوجودك معنا.
ما معنى Happy to have you بالعربية؟
سعيد برؤيتك أو بوجودك معنا.
ما تعريف Happy to have you؟
تعبير عن السرور أو الفرح بوجود شخص ما.
كيف تستخدم Happy to have you في جملة؟
I’m really happy to have you at the party!
هل يمكنك إعطاء مثال آخر على Happy to have you؟
It’s always happy to have you around during meetings.
ما مرادفات Happy to have you؟
تشمل البدائل الشائعة Glad to see you, Pleasure to have you, Happy you're here.
ما الكلمات التي تأتي مع Happy to have you؟
غالباً ما تقترن بـ happy to see you, happy to meet you, happy to help.
ما الأخطاء الشائعة عند استخدام Happy to have you؟
Using it in overly formal situations. Confusing it with 'happy to meet you' which is specific to first introductions. Not using it when you genuinely feel happy to see someone.
كيف تنطق Happy to have you؟
US: //ˈhæpi tə hæv jʊ//, UK: //ˈhæpi tə hæv jʊ//. استمع إلى الصوت أعلاه لسماع النطق الأصلي.
متى ينبغي أن أستخدم Happy to have you؟
استخدم هذه العبارة في سياقات ودية أو دافئة لإظهار مشاعر الترحيب. إنها مناسبة في المواقف الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، ولكنها أكثر شيوعًا بين الأصدقاء والزملاء.

