Touching بمقابلہ You were rubbing your nose like

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Touching

اوپر کے 2000 (عام)

You were rubbing your nose like

10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے عام: Touching
 TouchingYou were rubbing your nose like
تلفظ🇬🇧 //ˈtʌtʃ.ɪŋ//🇺🇸 //ˈtʌtʃ.ɪŋ//🇬🇧 //jʊ wəː ˈrʌbɪŋ jɔːr nəʊz laɪk//🇺🇸 //ju wɜr ˈrʌbɪŋ jʊr noʊz laɪk//
مطلبکسی چیز سے رابطہ قائم کرنا۔making contact with somethingYou were touching or moving your nose with your fingers.
مثالThe movie was very touching and made everyone cry.You were rubbing your nose like you were trying to recall something important.
رجسٹرغیر جانبدارغیر جانبدار
کتنا عاماوپر کے 2000 (عام)10000 سے زیادہ (کم عام)
ہم نشینیtouching moment, touching story, touching tributerubbing your eyes, rubbing your temples, rubbing your chin
متضادinsensitive, unemotional-
عام غلطیاں'Touching' used incorrectly with inanimate objects (should use 'touch')., Confused with 'touchy' when describing sensitive topics., Misusing 'touching' to mean 'funny' instead of 'moving' in emotional contexts.Confused with 'rubbing your hands' - the gesture is specific to the nose., Used inappropriately in formal writing., Misinterpreted as an offensive gesture in some cultures.
استعمال کے نکاتجسمانی رابطے یا جذباتی اثر کو بیان کر سکتا ہے۔ حساس سیاق و سباق میں زیادہ مناسب ہے۔ زیادہ آرام دہ ترتیبات میں اس سے گریز کریں۔Can describe physical contact or emotional impact. More appropriate in sensitive contexts. Avoid in overly casual settings.This expression is often used to describe a gesture of thinking or feeling uncomfortable. It can be informal and may not be suitable in very formal situations.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

Touching
You were rubbing your nose like

اکثر پوچھے گئے سوالات: Touching بمقابلہ You were rubbing your nose like

Touching اور You were rubbing your nose like میں کیا فرق ہے؟

Touching: making contact with something You were rubbing your nose like: You were touching or moving your nose with your fingers.

کون سا زیادہ عام ہے: Touching اور You were rubbing your nose like؟

روزمرہ انگریزی میں Touching سب سے عام ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Touching: The movie was very touching and made everyone cry. You were rubbing your nose like: You were rubbing your nose like you were trying to recall something important.

کیا میں Touching اور You were rubbing your nose like کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Touching اور You were rubbing your nose like ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے