Response بمقابلہ Return
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Response
اوپر کے 1000 (بہت عام)A2noun
Return
اوپر کے 1000 (بہت عام)A1verb
| Response | Return | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/rɪˈspɒns/"]/🇺🇸 /["/rɪˈspɑːns/"]/ | 🇬🇧 /["/rɪˈtɜːn/","/rɪˈtɜːnz/","/rɪˈtɜːnd/","/rɪˈtɜːnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈtɜːrn/","/rɪˈtɜːrnz/","/rɪˈtɜːrnd/","/rɪˈtɜːrnɪŋ/"]/ |
| مطلب | جواب یا پلٹ کر جواب دیناAn answer or reply | کچھ واپس کرنا جو آپ نے ادھار لیا تھا یا وصول کیا تھاto give something back that you borrowed or received |
| مثال | Her response to the question was very thoughtful. | Please return the book to the library after you are done reading it. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 1000 (بہت عام) |
| CEFR سطح | A2 | A1 |
| حصہ کلام | noun | verb |
| ہم نشینی | affirmative, encouraging, enthusiastic, give, make, formulate, rate, time, in response (to), response from, response to, (a) lack of response, affirmative, encouraging, enthusiastic, give, make, formulate, rate, time, in response (to), response from, response to, (a) lack of response | recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to |
| متضاد | silence, non-response, inactivity | borrow, keep, retain |
| عام غلطیاں | Confused with 'respond' – remember, 'response' is the noun., Using 'response' in place of 'reply' in informal situations., Incorrect preposition usage, often forgetting to say 'response to'. | Confused with 'returning' as a gerund when it should be a verb., Using 'return' without indicating what is being returned., Mixing up 'return' with 'give back' in formal contexts. |
| استعمال کے نکات | 'Response' کا استعمال تحریری اور بول چال دونوں میں ہوتا ہے۔ یہ رسمی بحثوں، پیشکشوں، یا کسٹمر سروس کے معاملات میں اچھی طرح فٹ بیٹھتا ہے، لیکن عام گفتگو میں یہ زیادہ رسمی محسوس ہو سکتا ہے۔Use 'response' in both written and spoken contexts. It fits well in formal discussions, presentations, or customer service scenarios, but may feel too formal in casual chats. | جب چیزیں واپس کرنی ہوں، جیسے کتابیں یا ادھار کے پیسے، تو 'واپس کرنا' استعمال کریں۔ یہ غیر جانبدار ہے اور عام طور پر استعمال ہوتا ہے۔ بہت زیادہ غیر رسمی گفتگو میں اس کے استعمال سے گریز کریں جہاں آسان الفاظ بہتر ہو سکتے ہیں۔Use 'return' when giving back items, like books or borrowed money. It's neutral and commonly used. Avoid using it in very casual conversations where simpler words might be better. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Response بمقابلہ Return
Response اور Return میں کیا فرق ہے؟
Response: An answer or reply Return: to give something back that you borrowed or received
کون سا زیادہ اعلیٰ ہے: Response اور Return؟
Response سب سے اونچا درجہ ہے، CEFR پیمانے پر A2۔
کیا Response اور Return ایک ہی CEFR سطح پر ہیں؟
CEFR پیمانے پر Response: A2, Return: A1۔
Response اور Return کس حصہ کلام سے ہیں؟
Response: noun, Return: verb.
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Response: Her response to the question was very thoughtful. Return: Please return the book to the library after you are done reading it.
کیا میں Response اور Return کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Response اور Return ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔