Put it back بمقابلہ Restore بمقابلہ Return

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Put it back

اوپر کے 2000 (عام)

Restore

اوپر کے 2000 (عام)B2verb

Return

اوپر کے 1000 (بہت عام)A1verb
سب سے عام: Return
 Put it backRestoreReturn
تلفظ🇬🇧 //pʊt ɪt bæk//🇺🇸 //pʊt ɪt bæk//🇬🇧 /["/rɪˈstɔː(r)/","/rɪˈstɔːz/","/rɪˈstɔːd/","/rɪˈstɔːrɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈstɔːr/","/rɪˈstɔːrz/","/rɪˈstɔːrd/","/rɪˈstɔːrɪŋ/"]/🇬🇧 /["/rɪˈtɜːn/","/rɪˈtɜːnz/","/rɪˈtɜːnd/","/rɪˈtɜːnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈtɜːrn/","/rɪˈtɜːrnz/","/rɪˈtɜːrnd/","/rɪˈtɜːrnɪŋ/"]/
مطلبکسی چیز کو اس کی اصل جگہ پر واپس کرناto return something to its original placeکسی چیز کو بہتر حالت یا پوزیشن میں واپس لاناto bring something back to a better condition or positionکچھ واپس کرنا جو آپ نے ادھار لیا تھا یا وصول کیا تھاto give something back that you borrowed or received
مثالCould you please put it back on the shelf?The government plans to restore the historical building to its original design.Please return the book to the library after you are done reading it.
رجسٹرغیر جانبدارغیر جانبدارغیر جانبدار
کتنا عاماوپر کے 2000 (عام)اوپر کے 2000 (عام)اوپر کے 1000 (بہت عام)
CEFR سطح-B2A1
حصہ کلامverbverb
ہم نشینیput it back on the shelf, put it back in place, put it back after usequickly, soon, need to, attempt to, seek to, to, an attempt to restore something, an effort to restore something, be aimed at restoring something, completely, fully, partially, to, newly restored, recently restored, restore something to its former gloryrecently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to
متضادtake away, removedeteriorate, damage, destroyborrow, keep, retain
عام غلطیاںOmitting 'it' and saying 'put back', Using 'put back it' instead of 'put it back', Confusing with 'take it back' which means to return something to a place after taking it awayConfused with 'store' — they have different meanings., Used incorrectly with 'to' instead of 'to restore' — e.g., 'restore to health' instead of 'restore health.'Confused with 'returning' as a gerund when it should be a verb., Using 'return' without indicating what is being returned., Mixing up 'return' with 'give back' in formal contexts.
استعمال کے نکاتیہ جملہ اس وقت استعمال کریں جب کسی سے کوئی چیز واپس رکھنے کو کہا جائے۔ یہ عام اور رسمی دونوں صورتوں کے لیے موزوں ہے۔Use this phrase when asking someone to return an item. It's suitable in both casual and formal situations.ایسے سیاق و سباق میں 'بحال کرنا' استعمال کریں جہاں کسی چیز کو ٹھیک کرنے یا اس کی اصل حالت میں واپس لانے کی ضرورت ہو۔ فن، ٹیکنالوجی اور فطرت کے بارے میں بات چیت میں عام ہے۔ بہت زیادہ آرام دہ گفتگو میں اس سے گریز کریں۔Use 'restore' in contexts where something needs to be fixed or returned to its original state. Common in discussions about art, technology, and nature. Avoid in very casual conversations.جب چیزیں واپس کرنی ہوں، جیسے کتابیں یا ادھار کے پیسے، تو 'واپس کرنا' استعمال کریں۔ یہ غیر جانبدار ہے اور عام طور پر استعمال ہوتا ہے۔ بہت زیادہ غیر رسمی گفتگو میں اس کے استعمال سے گریز کریں جہاں آسان الفاظ بہتر ہو سکتے ہیں۔Use 'return' when giving back items, like books or borrowed money. It's neutral and commonly used. Avoid using it in very casual conversations where simpler words might be better.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

Put it back
Return

اکثر پوچھے گئے سوالات: Put it back بمقابلہ Restore بمقابلہ Return

Put it back، Restore، اور Return میں کیا فرق ہے؟

Put it back: to return something to its original place Restore: to bring something back to a better condition or position Return: to give something back that you borrowed or received

کون سا زیادہ عام ہے: Put it back، Restore، اور Return؟

روزمرہ انگریزی میں Return سب سے عام ہے۔

کون سا زیادہ اعلیٰ ہے: Put it back، Restore، اور Return؟

Restore سب سے اونچا درجہ ہے، CEFR پیمانے پر B2۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Put it back: Could you please put it back on the shelf? Restore: The government plans to restore the historical building to its original design. Return: Please return the book to the library after you are done reading it.

کیا میں Put it back، Restore، اور Return کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Put it back، Restore، اور Return ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے