Nor the touch of grass بمقابلہ Not at all
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Nor the touch of grass
10000 سے زیادہ (کم عام)
Not at all
اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: Not at all
| Nor the touch of grass | Not at all | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //nɔː ðə tʌtʃ əv ɡrɑːs//🇺🇸 //nɔr ðə tʌtʃ əv ɡræs// | 🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl// |
| مطلب | A phrase that means not even the feeling of grass. | ذرا بھی نہیںnot even a little bit |
| مثال | He felt isolated, nor the touch of grass reminded him of his childhood. | I didn't like the movie, not at all. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | 10000 سے زیادہ (کم عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| ہم نشینی | nor the sight, nor the sound, nor the smell | not at all worried, not at all surprising, not at all offended |
| متضاد | - | at all, somewhat, partially |
| عام غلطیاں | Misunderstanding the poetic nature; it’s not a literal phrase., Using it in a non-literary context may confuse listeners. | Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity. |
| استعمال کے نکات | This phrase is poetic and may be used in literary contexts, often to express absence or longing. Not common in everyday speech. | کسی بھی قسم کے اختلاف یا عدم موجودگی پر زور دینے کے لیے 'بالکل نہیں' استعمال کریں۔ یہ بول چال اور تحریری دونوں صورتوں میں مناسب ہے لیکن رسمی تحریروں میں کم استعمال ہوتا ہے۔Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Nor the touch of grass بمقابلہ Not at all
Nor the touch of grass اور Not at all میں کیا فرق ہے؟
Nor the touch of grass: A phrase that means not even the feeling of grass. Not at all: not even a little bit
کون سا زیادہ عام ہے: Nor the touch of grass اور Not at all؟
روزمرہ انگریزی میں Not at all سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Nor the touch of grass: He felt isolated, nor the touch of grass reminded him of his childhood. Not at all: I didn't like the movie, not at all.
کیا میں Nor the touch of grass اور Not at all کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Nor the touch of grass اور Not at all ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔