Inevitable بمقابلہ There's no coming out
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Inevitable
اوپر کے 2000 (عام)B2
There's no coming out
10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے عام: Inevitable
| Inevitable | There's no coming out | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ɪnˈevɪtəbl/"]/🇺🇸 /["/ɪnˈevɪtəbl/"]/ | 🇬🇧 //ðɛrz noʊ ˈkʌmɪŋ aʊt//🇺🇸 //ðɛrz noʊ ˈkʌmɪŋ aʊt// |
| مطلب | یقینی طور پر ہونے والا؛ ناگزیر۔Certain to happen; unavoidable. | You can't escape a situation. |
| مثال | It was an inevitable consequence of the decision. | In this job, there's no coming out; you have to deal with the stress. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 2000 (عام) | 10000 سے زیادہ (کم عام) |
| CEFR سطح | B2 | - |
| ہم نشینی | appear, be, look, almost, virtually, apparently, bow to the inevitable, appear, be, look, almost, virtually, apparently, bow to the inevitable | no coming out of, coming out of denial, coming out of a situation |
| متضاد | avoidable, preventable, uncertain | - |
| عام غلطیاں | Confused with 'invincible'; they have different meanings., Using 'inevitable' with 'to' instead of 'that' (correct: 'that something happens')., Mispronouncing it as 'in-evitable' instead of 'in-evitable'. | Confusing with 'coming out' as in revealing sexuality or identity., Misusing as a positive phrase when it's actually negative., Not understanding the figurative meaning. |
| استعمال کے نکات | کسی ایسی چیز کو بیان کرنے کے لیے 'ناگزیر' استعمال کریں جس کے بغیر کسی ناکامی کے ہونے کی توقع ہو۔ بہت ہی غیر رسمی گفتگو میں استعمال سے گریز کریں؛ یہ زیادہ رسمی یا ادبی سیاق و سباق کے لیے موزوں ہے۔Use 'inevitable' to describe something that is expected to occur without fail. Avoid in very casual conversations; it’s more suited for formal or literary contexts. | Use this expression in discussions about situations where there's no way to avoid something. It's neutral, often used in serious or reflective contexts. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Inevitable بمقابلہ There's no coming out
Inevitable اور There's no coming out میں کیا فرق ہے؟
Inevitable: Certain to happen; unavoidable. There's no coming out: You can't escape a situation.
کون سا زیادہ عام ہے: Inevitable اور There's no coming out؟
روزمرہ انگریزی میں Inevitable سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Inevitable: It was an inevitable consequence of the decision. There's no coming out: In this job, there's no coming out; you have to deal with the stress.
کیا میں Inevitable اور There's no coming out کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Inevitable اور There's no coming out ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔