Foreigner بمقابلہ This exile crept from the shadows
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Foreigner
اوپر کے 2000 (عام)C1noun
This exile crept from the shadows
10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے عام: Foreigner
| Foreigner | This exile crept from the shadows | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ˈfɒrənə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈfɔːrənər/"]/ | 🇬🇧 //ˈɛks.aɪl//🇺🇸 //ˈɛksaɪl// |
| مطلب | دوسرے ملک کا آدمی۔A person from another country. | A person who is forced to leave their country. |
| مثال | The fact that I was a foreigner was a big disadvantage. | This exile crept from the shadows, hiding from those who sought him. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 2000 (عام) | 10000 سے زیادہ (کم عام) |
| CEFR سطح | C1 | - |
| حصہ کلام | noun | |
| ہم نشینی | foreigners living abroad, foreigners in a country, welcome foreigners | political exile, live in exile, seek exile, forced into exile, return from exile |
| متضاد | local, native, citizen, resident | - |
| عام غلطیاں | Confused with 'foreigner' vs 'foreigners' (plural), Used inappropriately in sensitive contexts, Mispronunciation due to unfamiliar syllable stress | Confused with 'exile' as in a temporary absence vs. permanent removal., Incorrectly using 'exile' to describe a voluntary departure., Mixing up with 'banishment' which implies a more formal decree. |
| استعمال کے نکات | بڑے اور عام دونوں طرح کے حالات میں استعمال ہوتا ہے۔ احتیاط برتیں کیونکہ کچھ ثقافتوں میں اس کا مطلب منفی بھی ہو سکتا ہے۔ سفر، امیگریشن، یا ثقافتی اختلافات پر بات کرتے وقت یہ مناسب ہے لیکن توہین آمیز انداز میں استعمال کرنا نامناسب ہو سکتا ہے۔Used in both formal and informal contexts. Be cautious as it can carry a negative connotation in some cultures. It's suitable to use when discussing travel, immigration, or cultural differences but might be inappropriate when used in a derogatory way. | Used in both literary and political contexts. Typically not used in everyday conversation. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Foreigner بمقابلہ This exile crept from the shadows
Foreigner اور This exile crept from the shadows میں کیا فرق ہے؟
Foreigner: A person from another country. This exile crept from the shadows: A person who is forced to leave their country.
کون سا زیادہ عام ہے: Foreigner اور This exile crept from the shadows؟
روزمرہ انگریزی میں Foreigner سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Foreigner: The fact that I was a foreigner was a big disadvantage. This exile crept from the shadows: This exile crept from the shadows, hiding from those who sought him.
کیا میں Foreigner اور This exile crept from the shadows کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Foreigner اور This exile crept from the shadows ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔