Dislike بمقابلہ I just don't love him
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Dislike
اوپر کے 1000 (بہت عام)B1verb
I just don't love him
اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: Dislike
| Dislike | I just don't love him | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/dɪsˈlaɪk/","/dɪsˈlaɪks/","/dɪsˈlaɪkt/","/dɪsˈlaɪkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈlaɪk/","/dɪsˈlaɪks/","/dɪsˈlaɪkt/","/dɪsˈlaɪkɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //aɪ dʒʌst doʊnt lʌv hɪm//🇺🇸 //aɪ dʒʌst doʊnt lʌv hɪm// |
| مطلب | کسی چیز کو ناپسند کرناto not like something | مجھے اس کے لیے کوئی خاص جذبات نہیں ہیں۔I don't have strong feelings for him. |
| مثال | I really dislike waking up early in the morning. | I just don't love him like I used to. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | B1 | - |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | cordially, greatly, heartily, be generally disliked, be universally disliked, be widely disliked | fall in love, stop loving, love someone deeply, love someone unconditionally, love someone wholeheartedly |
| متضاد | like, appreciate | - |
| عام غلطیاں | Confused with 'hate' — 'dislike' is less strong., Using 'dislike' incorrectly in questions — remember to say 'Do you dislike...?'., Mixing it up with 'not like' — it's common but 'dislike' is more direct. | Confusing 'love' with 'like' - 'love' is stronger., Using it in too casual a context can seem insincere., Neglecting the emotional weight it carries. |
| استعمال کے نکات | جب کسی چیز کو ناپسند کرنے کا شدید احساس ظاہر کرنا ہو تو 'dislike' استعمال کریں۔ یہ غیر جانبدار ہے اور بول چال اور تحریری دونوں سیاق و سباق میں استعمال کیا جا سکتا ہے۔ زیادہ رسمی حالات سے گریز کریں جہاں 'disapprove of' زیادہ مناسب ہو سکتا ہے۔Use 'dislike' when expressing a strong feeling of not liking something. It's neutral and can be used in both spoken and written contexts. Avoid using it in overly formal situations where 'disapprove of' might be more appropriate. | یہ جملہ اکثر رومانوی سیاق و سباق میں استعمال ہوتا ہے۔ اسے احتیاط سے استعمال کریں؛ یہ سیدھا ہے لیکن جذبات کو ٹھیس پہنچا سکتا ہے۔This phrase is often used in romantic contexts. Use it delicately; it's straightforward but can hurt feelings. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Dislike بمقابلہ I just don't love him
Dislike اور I just don't love him میں کیا فرق ہے؟
Dislike: to not like something I just don't love him: I don't have strong feelings for him.
کون سا زیادہ عام ہے: Dislike اور I just don't love him؟
روزمرہ انگریزی میں Dislike سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Dislike: I really dislike waking up early in the morning. I just don't love him: I just don't love him like I used to.
کیا میں Dislike اور I just don't love him کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Dislike اور I just don't love him ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔