Give up hope बनाम Surrender

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Give up hope

शीर्ष 3000 (आम)

Surrender

शीर्ष 2000 (आम)C1verb
सबसे आम: Surrender
 Give up hopeSurrender
उच्चारण🇬🇧 //ɡɪv ʌp həʊp//🇺🇸 //ɡɪv ʌp hoʊp//🇬🇧 /["/səˈrendə(r)/","/səˈrendəz/","/səˈrendəd/","/səˈrendərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/səˈrendər/","/səˈrendərz/","/səˈrendərd/","/səˈrendərɪŋ/"]/
अर्थto stop believing that something good will happenहार मान लेना या लड़ना बंद कर देना।To give up or stop fighting.
उदाहरणAfter facing many rejections, she decided to never give up hope.The rebel soldiers were forced to surrender.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 3000 (आम)शीर्ष 2000 (आम)
CEFR स्तर-C1
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगgive up hope entirely, give up hope for the future, never give up hopeunconditionally, completely, immediately, order somebody to, agree to, refuse to, to, unconditionally, completely, immediately, order somebody to, agree to, refuse to, to
विलोमremain hopeful, keep faith, believeresist, fight, defend
आम गलतियाँConfusing 'give up hope' with 'lose hope', Using it too literally in non-emotional contexts, Omitting 'hope' when it's necessary for meaningConfused with 'yield' — 'yield' can imply a more temporary submission., Used incorrectly as a noun instead of a verb., Misunderstand the emotional tone — 'surrender' can imply defeat, so be cautious in positive contexts.
प्रयोग संबंधी नोटTypically used in contexts of disappointment. Avoid in overly formal situations. More appropriate in personal conversations or informal writing.व्यक्तिगत और औपचारिक दोनों संदर्भों में प्रयुक्त। संघर्ष, बहस या व्यक्तिगत संघर्षों पर चर्चा में उपयुक्त। अत्यधिक आकस्मिक सेटिंग्स में बचें।Used in both personal and formal contexts. Appropriate in discussions about conflict, debates, or personal struggles. Avoid in overly casual settings.

इसे असली क्लिप में देखें

Give up hope

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Give up hope बनाम Surrender

Give up hope और Surrender में क्या अंतर है?

Give up hope: to stop believing that something good will happen Surrender: To give up or stop fighting.

कौन-सा अधिक आम है: Give up hope और Surrender?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Surrender सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Give up hope: After facing many rejections, she decided to never give up hope. Surrender: The rebel soldiers were forced to surrender.

क्या मैं Give up hope और Surrender को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Give up hope और Surrender आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ