As hard as dragon scales vs Strong

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

As hard as dragon scales

Au-delà de 10 000 (moins courant)

Strong

Top 1000 (très courant)A1adjective
Le plus courant: Strong
 As hard as dragon scalesStrong
Prononciation🇬🇧 //æz hɑːd əz ˈdræɡən skeɪlz//🇺🇸 //æz hɑrd əz ˈdræɡən skeɪlz//🇬🇧 /["/strɒŋ/","/ˈstrɒŋɡə(r)/","/ˈstrɒŋɡɪst/"]/🇺🇸 /["/strɔːŋ/","/ˈstrɔːŋɡər/","/ˈstrɔːŋɡɪst/"]/
SensVery strong and tough.puissant ou résistantpowerful or tough
ExempleThis new phone case is as hard as dragon scales, perfect for protecting my device.She has a strong desire to help others.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceAu-delà de 10 000 (moins courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFR-A1
Nature grammaticaleadjective
Collocationsas hard as, dragon scales, tough materialbe, feel, look, extremely, fairly, very, be still going strong, be, feel, look, extremely, fairly, very, be still going strong, be, feel, look, extremely, fairly, very, be still going strong, be, feel, look, extremely, fairly, very, be still going strong, be, feel, look, extremely, fairly, very, be still going strong, be, feel, look, extremely, fairly, very, be still going strong, be, feel, look, extremely, fairly, very, be still going strong, be, feel, look, extremely, fairly, very, be still going strong, be, feel, look, extremely, fairly, very, be still going strong
Antonymes-weak, fragile, feeble
Erreurs fréquentesUsing it to describe soft or fragile items., Mixing it with other phrases like 'as tough as nails'.Confused with 'sturdy' for describing objects instead of strength., Using 'strong' with uncountable nouns when a different adjective is needed., Overusing 'strong' in negative contexts instead of using 'weak' or 'fragile'.
Notes d'usageUsed to describe something extremely durable. Best suited for informal conversations and storytelling.Utilisé pour décrire la force physique, le pouvoir émotionnel ou l'intensité. Convient dans divers contextes, mais à éviter dans une écriture trop formelle.Used to describe physical strength, emotional power, or intensity. Suitable in various contexts, but avoid in overly formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

As hard as dragon scales
Strong

Questions fréquentes : As hard as dragon scales vs Strong

Quelle est la différence entre As hard as dragon scales et Strong ?

As hard as dragon scales: Very strong and tough. Strong: powerful or tough

Lequel est le plus courant : As hard as dragon scales et Strong ?

Strong est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

As hard as dragon scales: This new phone case is as hard as dragon scales, perfect for protecting my device. Strong: She has a strong desire to help others.

Puis-je utiliser As hard as dragon scales et Strong de façon interchangeable ?

Pas toujours. As hard as dragon scales et Strong sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées