Not anymore در برابر Not at all

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Not anymore

2000 برتر (رایج)

Not at all

2000 برتر (رایج)
 Not anymoreNot at all
تلفظ🇬🇧 //nɒt ˌɛnɪˈmɔː//🇺🇸 //nɑt ˌɛnɪˈmɔr//🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl//
معناالان دیگه اینطور نیست یا دیگه اون موقعیت وجود ندارهnot now or not any longerبه هیچ وجه، اصلاnot even a little bit
مثالI like skiing, but not anymore.I didn't like the movie, not at all.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
هم‌آیی‌هاnot anymore interested, not anymore friends, not anymore afraidnot at all worried, not at all surprising, not at all offended
متضادهاstill, now, currentlyat all, somewhat, partially
اشتباه‌های رایجConfused with 'no longer' or 'not at all'., 'Not anymore' used incorrectly in formal situations.Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity.
نکته‌های کاربردوقتی کسی در مورد یه عادت یا وضعیتی در گذشته که تغییر کرده می‌پرسه، ازش استفاده کن. خودمونیه و تو مکالمه‌های روزمره کاربرد داره.Use when someone asks about a past habit or state that has changed. It's informal and can be used in everyday conversation.وقتی می‌خواهید بگویید چیزی اصلا درست نیست یا اصلا وجود ندارد، از «اصلا» استفاده کنید. هم در گفتار و هم در نوشتار به کار می‌رود اما در نوشته‌های رسمی کمتر استفاده می‌شود.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Not anymore
Not at all

پرسش‌های پرتکرار: Not anymore در برابر Not at all

تفاوت Not anymore و Not at all چیست؟

Not anymore: not now or not any longer Not at all: not even a little bit

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Not anymore: I like skiing, but not anymore. Not at all: I didn't like the movie, not at all.

آیا می‌توانم Not anymore و Not at all را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Not anymore و Not at all به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.