Exhibit در برابر Show

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Exhibit

رسمی2000 برتر (رایج)B2verb

Show

قطعهٔ پربسامدA1verb
رسمی‌ترین: Exhibitرایج‌ترین: Show
 ExhibitShow
تلفظ🇬🇧 //ɪɡˈzɪbɪt//🇺🇸 //ɪɡˈzɪbɪt//🇬🇧 /["/ʃəʊ/","/ʃəʊz/","/ʃəʊd/","/ʃəʊn/","/ˈʃəʊɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ʃəʊ/","/ʃəʊz/","/ʃəʊd/","/ʃəʊn/","/ˈʃəʊɪŋ/"]/
معناچیزی رو عمومی نشون بدی.To show something publicly.چیزی رو به کسی نشون دادنto let someone see something
مثالThe museum will exhibit ancient artifacts from Egypt.Can you show me how to solve this math problem?
سطح زبانیرسمیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)قطعهٔ پربسامد
سطح CEFRB2A1
نقش دستوریverbverb
هم‌آیی‌هاexhibit art, exhibit evidence, exhibit a collectionclearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, hardly, begin to, let something, hardly, begin to, let something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something
متضادهاconceal, hide, suppresshide, conceal, cover
اشتباه‌های رایجConfused with 'display' - 'display' is more common in everyday usage., Using 'exhibit' when referring to personal belongings - it's typically for art or science displays., Using 'exhibited' instead of 'exhibited' in past contexts.Confused with 'exhibit' in formal contexts, Using incorrectly as a noun instead of a verb, Confusing the past tense 'showed' with 'shown'
نکته‌های کاربرداین کلمه رو معمولاً تو جاهای رسمی‌تر مثل موزه‌ها یا ارائه‌های علمی استفاده می‌کنن. تو حرفای خودمونی ممکنه زیادی رسمی یا قلمبه‌سلمبه به نظر بیاد.Use 'exhibit' in formal contexts like museums or academic presentations. It may sound too elaborate in casual conversations.وقتی می‌خوای یه چیزی رو به کسی نشون بدی یا ارائه کنی، از 'show' استفاده کن. تو موقعیت‌های خیلی رسمی بهتره ازش استفاده نکنی و به جاش مثلاً 'demonstrate' رو به کار ببری. ولی تو حرفای روزمره خیلی کاربرد داره.Use 'show' when presenting something to someone. Avoid in very formal contexts; instead, use 'demonstrate'. Common in everyday conversation.

پرسش‌های پرتکرار: Exhibit در برابر Show

تفاوت Exhibit و Show چیست؟

Exhibit: To show something publicly. Show: to let someone see something

کدام رسمی‌تر است: Exhibit و Show؟

Exhibit رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Exhibit و Show؟

Show در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Exhibit و Show؟

Exhibit بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.

آیا Exhibit و Show هم‌سطح CEFR هستند؟

Exhibit: B2, Show: A1 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Exhibit و Show چیست؟

Exhibit: verb, Show: verb.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Exhibit: The museum will exhibit ancient artifacts from Egypt. Show: Can you show me how to solve this math problem?

آیا می‌توانم Exhibit و Show را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Exhibit و Show به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط