Administrator در برابر Director در برابر Manager

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Administrator

2000 برتر (رایج)C1noun

Director

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun

Manager

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun
 AdministratorDirectorManager
تلفظ🇬🇧 /["/ədˈmɪnɪstreɪtə(r)/"]/🇺🇸 /["/ədˈmɪnɪstreɪtər/"]/🇬🇧 /["/dəˈrektə(r)//daɪˈrektə(r)/"]/🇺🇸 /["/dəˈrektər//daɪˈrektər/"]/🇬🇧 /["/ˈmænɪdʒə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈmænɪdʒər/"]/
معناA person who manages or directs an organization or system.کسی که مسئول یه فیلم، نمایش یا سازمانه.The person in charge of a movie, play, or organization.کسی که مسئول یه تیم یا سازمانه.A person who is in charge of a team or organization.
مثالSuch organizational decisions are made by the hospital administrators.The director spoke to the cast before the first rehearsal.The manager of the restaurant always greets customers warmly.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRC1A2A2
نقش دستوریnounnounnoun
هم‌آیی‌هاsystem administrator, network administrator, administrative tasks, administrative roles, site administratorcompany, managing, executive, the board of directors, the post of director, film, movie, theatre/​theater, the role of director, company, managing, executive, the board of directors, the post of directorassistant, deputy, junior, appoint, hire, be named, manager for, assistant, deputy, junior, appoint, hire, be named, manager for, Brazilian, England, Yankees
متضادهاfollower, subordinateemployee, followeremployee, subordinate
اشتباه‌های رایجConfused with 'administer', which means to manage or dispense., Using the term for roles that are not management-related., Incorrectly pluralizing the term as 'administrators' when referring to a single person.Confusing with 'producer' who handles finances and logistics., Using 'directer' instead of 'director'., Assuming all directors work in film; the term applies to various fields.Confused with 'supervisor' — a manager has a higher position., Using 'managers' when referring to only one person., Assuming 'manager' only refers to people in high positions; it can include mid-level managers.
نکته‌های کاربردCommonly used in both formal and business contexts when referring to someone in charge of managing operations. Not typically used in casual conversations.معمولاً تو محیط‌های کاری و رسمی استفاده میشه. تو سینما و تئاتر، «کارگردان» به کسی میگن که رهبر خلاق کاره. تو کسب و کار هم ممکنه به یه نفر تو موقعیت مدیریتی بالا اشاره کنه.Typically used in a professional context. In film and theater, 'director' refers specifically to the creative leader. In business, it may denote someone in a senior management position.این کلمه رو بیشتر تو محیط کار یا کسب و کار استفاده می‌کنیم. تو حرفای روزمره، مگر اینکه راجع به کار حرف بزنیم، کمتر به کار می‌ره. تو رزومه هم می‌شه به صورت رسمی استفاده کرد.Use 'manager' for business or workplace contexts. Avoid in casual conversations unless discussing work. Can be used formally in resumes.

پرسش‌های پرتکرار: Administrator در برابر Director در برابر Manager

تفاوت Administrator،‏ Director، و Manager چیست؟

Administrator: A person who manages or directs an organization or system. Director: The person in charge of a movie, play, or organization. Manager: A person who is in charge of a team or organization.

کدام پیشرفته‌تر است: Administrator،‏ Director، و Manager؟

Administrator بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

آیا Administrator،‏ Director، و Manager هم‌سطح CEFR هستند؟

Administrator: C1, Director: A2, Manager: A2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Administrator،‏ Director، و Manager چیست؟

Administrator: noun, Director: noun, Manager: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Administrator: Such organizational decisions are made by the hospital administrators. Director: The director spoke to the cast before the first rehearsal. Manager: The manager of the restaurant always greets customers warmly.

آیا می‌توانم Administrator،‏ Director، و Manager را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Administrator،‏ Director، و Manager به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط