A godsend در برابر Blessing

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

A godsend

بیش از 10000 (کمتر رایج)

Blessing

2000 برتر (رایج)C1noun
رایج‌ترین: Blessing
 A godsendBlessing
تلفظ🇬🇧 //ə ˈɡɒd.sɛnd//🇺🇸 //ə ˈɡɑːd.sɛnd//🇬🇧 /["/ˈblesɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈblesɪŋ/"]/
معناچیزی که بسیار مفید یا خوب است.Something that is extremely helpful or good.یه چیز خوب که به کسی داده می‌شه.A good thing that is given to someone.
مثالThis extra funding is a real godsend for our project.Her presence at the ceremony was a true blessing to everyone involved.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواجبیش از 10000 (کمتر رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFR-C1
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاreal godsend, felt like a godsend, seemed like a godsendtraditional, papal, divine, bestow, give, make, blessing on, full, official, have, give somebody/​something, get, with somebody’s blessing, without somebody’s blessing, great, real, mixed, blessing for, a blessing in disguise, count your blessings
متضادهاcurse, misfortune, disaster, burdencurse, blight, misfortune
اشتباه‌های رایجConfused with 'a curse' instead of a blessing., Used in overly formal contexts where simpler language could suffice.Confused with 'blessings' — sometimes learners forget to use the plural in certain contexts., Using 'blessing' as a verb instead of a noun., Misusing 'blessing' in negative contexts — it's generally positive.
نکته‌های کاربردبرای توصیف کمکی یا تسکینی که به طور غیرمنتظره به دست می‌آید، استفاده می‌شود. بیشتر در مکالمات و نوشتار غیررسمی رایج است.Used to describe assistance or relief that comes unexpectedly. More common in informal conversations and writing.وقتی در مورد چیزها یا رویدادهای مثبت صحبت می‌کنی از «برکت» استفاده کن. هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی مناسبه، اما شاید وقتی خودمانی استفاده بشه کمی جدی به نظر بیاد.Use 'blessing' when talking about positive things or events. It's appropriate in both formal and informal contexts but may sound too serious when used casually.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

A godsend
Blessing

پرسش‌های پرتکرار: A godsend در برابر Blessing

تفاوت A godsend و Blessing چیست؟

A godsend: Something that is extremely helpful or good. Blessing: A good thing that is given to someone.

کدام رایج‌تر است: A godsend و Blessing؟

Blessing در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

A godsend: This extra funding is a real godsend for our project. Blessing: Her presence at the ceremony was a true blessing to everyone involved.

آیا می‌توانم A godsend و Blessing را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. A godsend و Blessing به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط