Let it all out vs Share
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Let it all out
Top 3.000 (häufig)
Share
Top 1.000 (sehr häufig)A1verb
Am häufigsten: Share
| Let it all out | Share | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //lɛt ɪt ɔːl aʊt//🇺🇸 //lɛt ɪt ɔl aʊt// | 🇬🇧 /["/ʃeə(r)/","/ʃeəz/","/ʃeəd/","/ˈʃeərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ʃer/","/ʃerz/","/ʃerd/","/ˈʃerɪŋ/"]/ |
| Bedeutung | To say everything you feel or think | To let someone use or have part of something that you have. |
| Beispiel | It's important to let it all out when you're feeling overwhelmed. | I will share my toys with my friends. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 3.000 (häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| CEFR-Niveau | - | A1 |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | let it all out emotionally, let it all out during therapy, let it all out in conversation | fully, equally, broadly, want to, would like to, be prepared to, among, between, in, widely shared, fully, equally, broadly, want to, would like to, be prepared to, among, between, in, widely shared, fully, equally, broadly, want to, would like to, be prepared to, among, between, in, widely shared |
| Antonyme | - | hoard, keep, withhold |
| Häufige Fehler | Confused with 'let it go' which means to stop worrying about something., Using it in formal contexts where a more formal expression is expected. | Using 'share' without an object (e.g., saying 'I will share' instead of 'I will share my lunch'), Confusing 'share' with 'sharpen', Incorrectly using 'share' as a noun rather than a verb (e.g., saying 'the share of the book' instead of 'the sharing of the book') |
| Hinweise zur Verwendung | Use this phrase when encouraging someone to express their feelings or thoughts openly. It's common in friendly or therapeutic contexts. | Use 'share' when talking about dividing resources or experiences. It's appropriate in both spoken and written English. Avoid in very formal contexts where more specific terms may be required. |
Häufige Fragen: Let it all out vs Share
Was ist der Unterschied zwischen Let it all out und Share?
Let it all out: To say everything you feel or think Share: To let someone use or have part of something that you have.
Was ist häufiger: Let it all out und Share?
Share ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Let it all out: It's important to let it all out when you're feeling overwhelmed. Share: I will share my toys with my friends.
Kann ich Let it all out und Share austauschbar verwenden?
Nicht immer. Let it all out und Share sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.